"التدفقات إلى الداخل" - Translation from Arabic to English

    • inflows
        
    • inflow
        
    Control on inflows would reduce the likelihood of a rapid exit. UN وستؤدي الضوابط التي تفرض على التدفقات إلى الداخل إلى تقليل احتمال خروجها بصورة سريعة.
    Such inflows have helped those countries to strengthen their external accounts. UN وقد ساعدت تلك التدفقات إلى الداخل هذه البلدان على تقوية حساباتها الخارجية.
    Only a few middle-income countries recorded encouraging volumes of inflows over the past two years. UN ولم يسجل سوى عدد قليل من البلدان ذات الدخل المتوسط أحجاما مشجعة من التدفقات إلى الداخل عبر السنتين الماضيتين.
    Conversely, it is difficult to raise interest rates during a boom caused by a surge of capital inflows, as it will attract further inflows. UN وعلى العكس من ذلك، يصعب رفع أسعار الفائدة خلال فترة ازدهار ناجم عن الارتفاع المفاجئ في تدفقات رأس المال إلى الداخل، نظرا لأن ذلك سيجتذب المزيد من التدفقات إلى الداخل.
    After many years of exceedingly high foreign direct investment, inflows have turned negative in Azerbaijan by an amount estimated to be over 10 per cent of GDP. UN وبعد سنوات عديدة من معدلات الاستثمار الأجنبي البالغة الارتفاع، اتخذت التدفقات إلى الداخل منحى سلبيا في أذربيجان يقدر بما يزيد على 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    :: Some monitoring and surveillance of private flows and capital markets is necessary in both developing and developed countries, and inflows as well as outflows may need to be regulated to improve stability. UN :: قد يكون من الضروري رصد ومراقبة التدفقات الخاصة والأسواق الرأسمالية في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو وقد تحتاج التدفقات إلى الداخل والتدفقات إلى الخارج لتنظيمها لتحسين الاستقرار.
    In particular, modulating the pace of inflows, particularly short-term inflows, during a boom can reduce the scope for sudden and large outflows during a period of stress. UN ويمكن بصفة خاصة أن يؤدي تعديل سرعة التدفقات إلى الداخل ولا سيما التدفقات الداخلية قصيرة اﻷجل في فترات الرواج إلى تضييق نطاق التدفقات المفاجئة والكبيرة إلى الخارج في فترات الشدة.
    inflows of Official Development Assistance (ODA) play a valuable role in providing countries with the immediate resources needed to unleash economic growth with social development. UN تؤدي التدفقات إلى الداخل من المساعدة الإنمائية الرسمية دورا ذا قيمة كبيرة في تزويد البلدان بالموارد العاجلة اللازمة لبدء النمو الاقتصادي المصحوب بالتنمية الاجتماعية.
    Overvalued exchange rates, in turn, have attracted more inflows by adding to arbitrage margins created by high interest rates. UN وأدت أسعار الصرف المبالغ في قيمتها، بدورها، إلى اجتذاب مزيد من التدفقات إلى الداخل بزيادة هوامش موازنة الصرف التي وفرتها أسعار الفائدة المرتفعة.
    47. If the capital inflows are large enough, it would be difficult to prevent the exchange rate from rising or to sterilize all the inflows. UN ٤٧ - وإذا كانت التدفقات إلى الداخل كبيرة، قد يُصبح من الصعب منع ارتفاع سعر الصرف أو احتواء أثر كل التدفقات إلى الداخل.
    114. Thus, migration's complexity is partly due to the interplay of inflows and outflows of foreigners and citizens. UN 114- وهكذا، فإن تعقد الهجرة يعود جُزئيا إلى تفاعل التدفقات إلى الداخل وإلى الخارج من الأجانب والمواطنين.
    41. inflows of commercial loans and private investment, which accounted for approximately one third of the capital inflows during the 1970s, collapsed during the 1980s. UN ١٤ - وانهارت في الثمانينات التدفقات إلى الداخل من القروض التجارية والاستثمارات الخاصة التي كانت في السبعينات تمثل حوالي ثلث تدفقات رأس المال.
    Add inflows (less outflows) UN مضافا إليها التدفقات إلى الداخل (مطروحا منها التدفقات إلى الخارج)
    It is clear that productivity per dollar of ODA in Africa has increased considerably through these efforts made by African countries, but it is saddening that the increase in efficiency in the utilization of external assistance should be matched not by enhanced commitments, but by reduced inflows. UN ومن الواضح أن معدل الإنتاجية مقابل كل دولار من المساعدات الإنمائية الرسمية في أفريقيا قد ازداد بدرجة كبيرة عن طريق هذه الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، ولكن من المحزن أن زيـادة الكفــــاءة في الاستفادة من المساعــدة الخارجيـة لا يقابلها مزيد من الالتزامات بل انخفاض في التدفقات إلى الداخل.
    41. Latin America received autonomous capital flows amounting to US$ 43.5 billion in 1999, which was below the 1998 figure and little more than half of the level of inflows in 1997. UN 41 - تلقت أمريكا اللاتينية تدفقات رأسمالية مستقلة بلغ حجمها 43.5 بليون دولار في عام 1999 وهو مبلغ يقل عن الرقم الذي تحقق في عام 1998 ويزيد قليلا عن نصف التدفقات إلى الداخل في عام 1997.
    The main recipient country was Brazil, but Argentina and the Dominican Republic also posted record levels, and FDI inflows to Mexico remained close to the previous biennium's figure of US$ 11 billion. UN وكان أكبر البلدان استفادة هي البرازيل ولكن الأرجنتين والجمهورية الدومينيكية سجلتا مستويات قياسية وأوشكت التدفقات إلى الداخل من الاستثمار المباشر الأجنبي إلى المكسيك أن تساوى الأرقام لفترة السنتين السابقة والبالغة 11 بليون دولار.
    Problems in obtaining external financing, dwindling inflows of foreign direct investment (FDI) and large-scale outflows of short-term capital resulted in a steep decline in net inflows of autonomous capital, especially in Argentina, Brazil, Uruguay and Venezuela. UN وأدت المشاكل المتمثلة في صعوبة الحصول على التمويل الخارجي وتضاؤل التدفقات إلى الداخل من الاستثمار المباشر الأجنبي وضخامة تدفقات رأس المال إلى الخارج في فترات قصيرة إلى هبوط حاد في صافي التدفقات إلى الداخل من رأس المال ولا سيما في الأرجنتين والبرازيل وأوروغواي وفنزويلا.
    The distribution of the inflows changed slightly, with North Africa attracting 42 per cent of FDI to the region in 2007 compared with 51 per cent per cent in 2006, and sub-Saharan Africa attracting 58 per cent, up from 49 per cent in 2006. UN وشهد توزيع التدفقات إلى الداخل تغيراً طفيفاً في شمال أفريقيا حيث جذبت نسبة 42 في المائة من الاستثمار المباشر الأجنبي إلى المنطقة عام 2007، مقارنة بنسبة 51 في المائة عام 2006، ونجحت بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في جذب نسبة 58 في المائة من التدفقات مقارنة بنسبة 49 في المائة عام 2006.
    Add inflows (Less outflows) UN مضافا إليه التدفقات إلى الداخل (مطروحا منه التدفقات إلى الخارج)
    1 Add inflows (Less outflows) UN 1 - مضافا إليه التدفقات إلى الداخل (مطروحا منه التدفقات إلى الخارج)
    Also, the number of listings on the stock exchanges rose during the inflow period. UN كذلك فإن عدد الشركات المدرجة في بورصات اﻷوراق المالية قد ارتفع خلال فترة التدفقات إلى الداخل)٨١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more