"التدفقات الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new flows
        
    • new influxes
        
    • new inflows
        
    These new flows should be allocated to development according to the priorities of developing countries and should not generate additional debt. UN وينبغي أن تخصص هذه التدفقات الجديدة للتنمية وفقا لأولويات البلدان النامية، وينبغي ألاّ تولّد ديونا إضافية.
    In contrast, FDI remained resilient, and new flows continued to add to capacities built up before the crisis. UN وفي مقابل ذلك، ظل الاستثمار اﻷجنبي المباشر مرنا، واستمرت التدفقات الجديدة في زيادة القدرات المتراكمة قبل اﻷزمة.
    new flows of forcibly displaced persons were exacerbating already difficult protracted refugee situations. UN وأدت التدفقات الجديدة من المشردين قسرا إلى مفاقمة أوضاع اللاجئين الصعبة التي طال أمدها.
    New institutional structures and administrative systems need to be established to manage and control the new flows of international migration. UN وتدعو الحاجة إلى إنشاء هياكل مؤسسية ونظم إدارية جديدة لتنظيم ومراقبة التدفقات الجديدة من الهجرة الدولية.
    The highest concentrations of new influxes were in the hard-hit Provinces of Bié, Lunda Sul and Moxico. UN وتركزت أكبر تجمعات التدفقات الجديدة في محافظات بييه ولوندا سول وموكسيكو، وهي المحافظات الأكثر تضررا.
    In a period of a few weeks, UNHCR had to switch from the implementation of repatriation and reintegration projects to the deployment of emergency teams to address the new flows. UN وفي غضون بضعة أسابيع، تعيﱠن على المفوضية التحول عن تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن ومشاريع إعادة الدمج لتهتم بنشر أفرقة العاملين في حالات الطوارئ من أجل التصدي لمشاكل التدفقات الجديدة من اللاجئين.
    In a period of a few weeks, UNHCR had to switch from the implementation of repatriation, and of reintegration projects, to the deployment of emergency teams to address the new flows. UN وفي غضون بضعة أسابيع، تعيﱠن على المفوضية التحول عن تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن ومشاريع إعادة الدمج لتهتم بنشر أفرقة العاملين في حالات الطوارئ من أجل التصدي لمشاكل التدفقات الجديدة من اللاجئين.
    Nevertheless, there remain concerns that an excessive proportion of the new flows may be directed to debt relief, emergency aid and reconstruction activities. UN ومع ذلك فلا تزال هناك شواغل بشأن إمكانية توجيه قسط مفرط من التدفقات الجديدة إلى تخفيف عبء الديون والمعونة الطارئة وأنشطة إعادة الإعمار.
    Within the context of the ACC Ad Hoc Working Group on Early Warning regarding new flows of Refugees and Displaced Persons, he provided country-specific information until the consultative process was interrupted in the spring of 1995. UN وفي إطار الفريق العامل المخصص المعني باﻹنذار المبكر بشأن التدفقات الجديدة للاجئين واﻷشخاص النازحين التابع للجنة التنسيق الادارية، أتاح المفوض السامي معلومات خاصة ببلدان بعينها إلى أن توقفت العملية الاستشارية في ربيع عام ٥٩٩١.
    64. Faced with new flows of refugees in many African countries, UNHCR must once more raise resources. UN 64 - وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في مواجهة التدفقات الجديدة للاجئين في العديد من البلدان الأفريقية، أن تعمل مرة أخرى على حشد الموارد.
    Moreover, some of the new flows were unsustainably large; indeed both Argentina and Mexico experienced very steep declines in their net transfer in 1995. UN وعلاوة على ذلك، فإن جانبا من التدفقات الجديدة كان كبيرا بدرجة لا يمكن معها استمرارها؛ وفي الحقيقة، فإن اﻷرجنتين والمكسيك على حد سواء شهدتا انخفاضا بالغ الحدة في عملياتهما للنقل الصافي للموارد عام ١٩٩٥.
    " Welcoming the decision by the Administrative Committee on Coordination that the inter-agency consultations on early warning regarding new flows of refugees and displaced persons chaired by the Department of Humanitarian Affairs be continued, with the purpose of serving both prevention of, and preparedness for, emergencies, UN " وإذ ترحب بالمقرر الذي اتخذته لجنة التنسيق الادارية بأن تستمر المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر بحالات التدفقات الجديدة من اللاجئين والمشردين، والتي ترأسها ادارة الشؤون الانسانية، وذلك بهدف خدمة غرضي منع حدوث حالات الطوارئ والتأهب لها على السواء،
    " 13.45 The UNCTAD secretariat will support these objectives [by examination of trends in various categories of financial transfers and analysis of new flows of funds and techniques of resource transfers. UN " ١٣-٤٥ تقوم أمانة اﻷونكتاد بدعم هذه اﻷهداف ]بفحص الاتجاهات في مختلف فئات التحويل المالي وتحليل التدفقات الجديدة من اﻷموال وأساليب نقل الموارد.
    The second category relates to migration that impedes new flows or future expansion of remittances, such as numerical migrant quotas, burdensome visa requirements and procedures, lack of access to income protection and other forms of social security and policy coherence in sending countries. UN أما الفئة الثانية فتتعلق بالهجرة وتعيق التدفقات الجديدة من الحوالات أو تزايد الحوالات في المستقبل مثل نظام الحصص الذي يفرض على إعداد المهاجرين، وعبء شروط وإجراءات التأشيرات، وقلة فرص الحصول على حماية للدخل وغيرها من أشكال الضمان الاجتماعي والاتساق بين السياسات العامة في البلدان المرسلة.
    199. A striking feature of the new flows involves the significant increase in the number of women and their rising ratio to men in the migrant stock (Lim, 1998; Skeldon, 1998). UN ١٩٩ - ومن أبرز خصائص التدفقات الجديدة ازدياد عدد النساء وارتفاع نسبتهن مقارنة بالرجال في مجموع المهاجرين )ليم، ١٩٩٨؛ سكيلدون، ١٩٩٨(.
    In particular, she welcomed the inclusion in the draft resolution of text highlighting the need to address the root causes of refugee movements in order to avert new flows of refugees and stressed the importance of respecting the agreements reached at the April 2007 conference in Geneva. UN ورحّبت بالتحديد بإدراج نص في مشروع القرار يبرز الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين لتجنُّب التدفقات الجديدة من اللاجئين وشدّدت على أهمية احترام الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر نيسان/أبريل 2007 في جنيف.
    17. Non-governmental organizations, especially those with scientific and technical competence, have also entered the South-South process to transmit new flows of information and expertise in areas often overlooked by corporations and governments. UN 17 - وقد دخلت أيضا المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات ذات الكفاءة العلمية والتقنية، في عملية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغرض نقل التدفقات الجديدة في المعلومات والخبرات في مجالات غالبا ما تتجاهلها الشركات والحكومات.
    Report of the Secretary-General on the programmatic, institutional, administrative, financial and managerial efforts instituted to enhance the capacity of the United Nations to avert new flows of refugees and to tackle the root causes of such outflows (draft resolution A/C.3/50/L.51/Rev.1) UN تقرير اﻷمين العام عن الجهود البرنامجية والمؤسسية واﻹدارية والمالية والتنظيمية المتخذة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تجنب التدفقات الجديدة من اللاجئين ومعالجة اﻷسباب الأساسية لهذه التدفقات )مشروع القرار A/C.3/50/L.51/Rev.1(
    new influxes increased to 200 families per day at the end of March and to 225 families per day in the first week of April. UN وازدادت التدفقات الجديدة إلى 200 أسرة يوميا في نهاية آذار/مارس و 225 أسرة يوميا في الأسبوع الأول من نيسان/أبريل.
    Where the problem manifests itself in situations of mass influx, refugees and asylum-seekers were variously denied entry or forcibly returned shortly after admission in large numbers, with governments on several continents closing their borders to new influxes. UN 18- وعندما تظهر المشكلة في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، يمنع اللاجئون وملتمسو اللجوء بطرق مختلفة من الدخول أو يجبرون على المغادرة بأعداد كبيرة بعد انقضاء فترة قصيرة على قبولهم، وتقوم الحكومات في قارات عديدة بإغلاق حدودها أمام هذه التدفقات الجديدة.
    13. There was a net transfer of official resources out of the developing countries in 1996, as the new inflows of official loans and grants were less than the outflows of interest and principal. UN ١٣ - وكان ثمة تحويل صاف للموارد الرسمية إلى خارج البلدان النامية في عام ١٩٩٦، إذ قلت التدفقات الجديدة إلى الداخل من القروض والمنح الرسمية عن تدفقات الفائدة وأصول الديون إلى الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more