"التدفقات الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • inflows
        
    • internal flows
        
    The increase in these inflows, however, did not fully offset the larger outflows. UN ومع هذا، فإن الزيادة في هذه التدفقات الداخلية لم تقابل على نحو كامل التدفقات الخارجية اﻷكبر حجما.
    By contrast, net debt inflows have fallen very sharply. UN وعلى النقيض من ذلك سجل صافي التدفقات الداخلية للديون انخفاضا حادا.
    Total net capital inflows UN مجموع صافي التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال
    Total net capital inflows, excluding China UN مجموع صافي التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال، باستثناء الصين
    On the question of the introduction of new technologies in the area of communications, he welcomed the development of the Integrated Management System aimed at modernizing and enhancing internal flows and the use of information in priority areas. UN وفيما يتعلق بمسألة إدخال التكنولوجيات الجديدة في مجال الاتصالات، رحب بتطوير نظام اﻹدارة الموحد الذي يهدف إلى تحديث التدفقات الداخلية وتعزيزها واستخدام المعلومات في المجالات ذات اﻷولوية.
    Almost 35 per cent of inflows were estimated to correspond to greenfield investments. UN وتشير التقديرات إلى أن قرابة نسبة 35 في المائة من التدفقات الداخلية تتعلق باستثمارات في مجالات جديدة.
    Cash flows are inflows and outflows of cash and cash equivalents. UN التدفقات النقدية هي التدفقات الداخلية والخارجية للنقد ومعادلات النقد.
    In a number of Latin American countries, the recent inflows of capital have allowed the continuation of an overvaluation policy designed to combat inflation. UN وفي عدد من بلدان أمريكا اللاتينية سمحت التدفقات الداخلية لرأس المال، التي حدثت مؤخرا باستمرار سياسة المغالاة في سعر الصرف الرامية الى مكافحة التضخم.
    However, more significant inflows of greenfield FDI will be needed to foster technological modernization of manufacturing industries. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى المزيد من التدفقات الداخلية الكبيرة اللازمة للمشاريع الرائدة الممولة بالاستثمار الأجنبي المباشر لدعم التحديث التكنولوجي للصناعات التحويلية.
    More financial aid, reduced debt service and increased current account inflows were essential if their growth was to be achieved. UN وتُعَد زيادة المعونة المالية وخفض أعباء خدمة الديون، وزيادة التدفقات الداخلية للحساب الجاري من الأمور الأساسية إذا أريد لهذه البلدان تحقيق نموها.
    This scenario is based on the assumption that international capital markets will continue to improve, thereby paving the way for larger capital inflows. UN ويستند هذا التصور إلى الافتراض بأن أسواق رؤوس الأموال الدولية ستواصل تحسنها، وبذلك تمهد الطريق أمام قدر أكبر من التدفقات الداخلية لرؤوس الأموال.
    In particular, modulating the pace of inflows, particularly short-term inflows, during a boom can reduce the scope for sudden and large outflows during a period of stress. UN ويمكن بصفة خاصة أن يؤدي تعديل سرعة التدفقات إلى الداخل ولا سيما التدفقات الداخلية قصيرة اﻷجل في فترات الرواج إلى تضييق نطاق التدفقات المفاجئة والكبيرة إلى الخارج في فترات الشدة.
    These changes in the composition of capital inflows as between public and private sources have been accompanied by shifts in their distribution among developing countries and regions. UN واقترن هذا التحول في تكوين التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال من مصادر عامة ومصادر خاصة بتغيير في نمط توزيعها فيما بين البلدان والمناطق النامية.
    A comparison of inflows of foreign direct investment (FDI) into developed and developing countries showed that the correlation between them had improved between 1993 and 1997, but deteriorated in 1998. UN وتبين مقارنة التدفقات الداخلية للاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تحسن الترابط فيما بينها في الفترة بين عامي ٣٩٩١ و٧٩٩١، ولكن هذا الترابط تدهور في عام ٨٩٩١.
    Revenue is the gross inflow of economic benefits during the period arising in the course of the ordinary activities of an enterprise when those inflows result in increases in equity, other than increases relating to contributions from equity participants. UN الإيرادات هي التدفق الداخلي الإجمالي للفوائد الاقتصادية طيلة الفترة الناشئة أثناء سير أنشطة المؤسسة العادية، حين تؤدي هذه التدفقات الداخلية إلى زيادات في رأس المال السهمي عدا عن تلك المتصلة باشتراكات المساهمين في رأس المال.
    The " overhang " of foreign debt has also constrained inflows of capital in the form of foreign investments. UN كما أن الدين الخارجي " المعلّق " قد أعاق أيضا التدفقات الداخلية لرأس المال في شكل استثمارات أجنبية.
    The large contiguous areas of irrigated land associated with river deltas are at risk from a combination of reduced inflows, change in annual flood cycles, increased salinity and sea-level rise. UN وتواجه المناطق الكبيرة المتاخمة للأراضي المروية والمرتبطة بدلتا الأنهار خطراً يتمثل في مزيج من التدفقات الداخلية المنخفضة وتغير دورات الفيضانات السنوية، وزيادة الملوحة، وارتفاع مستوى البحر.
    Just as the inflow of capital was determined not only by domestic policies in developing countries but also by worldwide economic trends and changes in international capital markets, so the sustainability of such capital inflows is not in the hands of developing country Governments alone. UN وعلى نفس المنوال فإن التدفق الداخلي لرأس المال لا تؤثر فيه فقط تلك السياسات المحلية في البلدان النامية وإنما يتحدد أيضا وفقا للاتجاهات الاقتصادية العالمية، والتغيرات في أسواق رأس المال الدولي، ولذا فإن إستدامة تلك التدفقات الداخلية لرأس المال لا تتوقف على حكومات البلدان النامية وحدها.
    12. Moreover, the net transfer includes some inflows that flow out again as debt-servicing payments, leaving no net gain in terms of imports or investment. UN ١٢ - علاوة على ذلك، يشمل النقل الصافي بعض التدفقات الداخلية التي تتدفق إلى الخارج ثانية بوصفها مدفوعات لخدمة الديون، فلا تدع مجالا ﻷي كسب صاف من حيث الواردات أو الاستثمار.
    From 1975 until the early 1980s, private capital accounted for almost two thirds of total inflows, but after 1982, its share fell to less than 50 per cent, not so much because of a rise in official finance as because of a collapse in private inflows, notably international bank lending. UN فمنذ عام ١٩٧٥ حتى بداية الثمانينات بلغت نسبة رؤوس اﻷموال الخاصة من مجموع التدفقات الداخلية الثلثين تقريبا، غير أن حصتها تقلصت إلى ما دون ٥٠ في المائة بعد عام ١٩٨٢ ليس بسبب زيادة في التمويل الرسمي وإنما نتيجة لانهيار التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال الخاصة ولا سيما قروض المصارف الدولية.
    These land-mines deter the repatriation of refugees and displaced persons, render arable land unusable, impede the internal flows of goods and services, render key elements of national infrastructure such as electrical power grids, water-delivery systems, roads and railroads unusable, and overload the already overburdened medical and welfare systems. UN وهذه اﻷلغام اﻷرضية تحول دون إعادة توطين اللاجئين والمشردين، وتجعل اﻷراضي الزراعية غير صالحة للاستخدام، وتعيق التدفقات الداخلية للبضائع والخدمات، وتجعل العناصر اﻷساسية في البنية الهيكلية الوطنية، مثل شبكات الخطوط الكهربائية، وشبكات إمدادات المياه، والطرق والسكك الحديدية غير صالحة للاستخدام، وتزيد من أعباء اﻷنظمة الطبية وأنظمة الرعاية، المثقلة اﻷعباء فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more