"التدفق الجماعي" - Translation from Arabic to English

    • mass influx
        
    • massive influx
        
    • massive flow
        
    • the massive
        
    Delegations agreed that it is necessary to distinguish complementary forms of protection from temporary protection applicable in mass influx situations. UN ووافقت الوفود على ضرورة التمييز بين الأشكال التكميلية للحماية، والحماية المؤقتة المُطبقة في حالات التدفق الجماعي.
    In mass influx situations, military elements must be disarmed and separated from the outset. UN ويجب في حالات التدفق الجماعي نزع سلاح العناصر المسلحة وعزلها من البداية.
    However, the need for a second site, in addition to Osiri, diminished when most people at Eenhana returned to Angola after the fighting in their regions of origin abated, and the feared mass influx did not occur. UN غير أن الحاجة إلى موقع ثان، إضافة إلى مخيم أوسيري، قد تناقصت عندما عاد معظم اﻷشخاص من إينهانا إلى أنغولا بعد أن خفﱠت حدة القتال في مناطق أصلهم، ولم يحدث التدفق الجماعي الذي كان الجميع يخشاه.
    It noted the concerns of the State with regard to the significant constraints caused by the massive influx of migrants and refugees. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه الدولة من قلق فيما يتعلق بالقيود الكبيرة التي يتسبب فيها التدفق الجماعي للمهاجرين واللاجئين.
    However, the massive flow of refugees exceeded the means of his Government, and as it had done in the past, the international community must come to its aid. UN بيد أن التدفق الجماعي للاجئين يفوق طاقة حكومته، وعلى المجتمع الدولي أن يهب لمساعدتها كما فعل في الماضي.
    9. More effective and predictable responses to mass influx situations UN 9- مجابهة حالات التدفق الجماعي على نحو أكثر فعالية ويمكن التنبؤ به بدرجة أكبر
    There is a need for greater clarity concerning the basic international protection principles which apply and the role of the 1951 Convention in mass influx situations. UN :: ثمة حاجة إلى وضوح أكبر فيما يتعلق بمبادئ الحماية الدولية الأساسية المنطبقة ودور اتفاقية عام 1951 في حالات التدفق الجماعي.
    Raising governments' awareness of importance of contingency planning in view of continuing political instability in the region. Adequate protection of refugees in mass influx situations; UN • إذكاء وعي الحكومات بأهمية التخطيط لحالات الطوارئ نظراً لاستمرار عدم • توفير حماية كافية للاجئين في حالات التدفق الجماعي لهم؛
    There was strong support for discussion of issues of burden or responsibility-sharing, notably in the context of mass influx and for putting in place of arrangements based on a fair distribution of responsibilities. UN وكان هناك تأييد كبير لمناقشة قضايا تقاسم العبء أو المسؤولية، خاصة في سياق التدفق الجماعي للاجئين إلى البلدان، ووضع ترتيبات تستند إلى التوزيع العادل للمسؤوليات.
    67. She fully supported the plea of many delegations that adequate assistance should be provided not only to refugees but also to their host communities, particularly in situations of mass influx. UN ٦٧ - وأعربت عن تأييدها الكامل للنداء الذي وجهته وفود كثيرة لتوفير المساعدة الكافية ليس فقط للاجئين وإنما أيضا للمجتمعات المستضيفة لهم، ولا سيما في حالات التدفق الجماعي.
    Over the past few months, HRFOR has focused its monitoring activities on the human rights situation in the context of the mass influx of returnees to Rwanda and on the commencement of genocide trials. UN وخلال اﻷشهر الماضية القليلة، ركزت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا أنشطتها للرصد على حالة حقوق اﻹنسان في سياق التدفق الجماعي للعائدين إلى رواندا وعلى بدء المحاكمات المتصلة بعمليات اﻹبادة الجماعية.
    The Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum stipulates that in cases of mass influx of aliens in need of international protection, the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers may, in consultation with UNHCR, issue special regulations for their protection. UN الأجانب واللجوء على أنه يجوز لمجلس وزراء البوسنة والهرسك، في حالات التدفق الجماعي للأجانب الذين يحتاجون إلى حماية دولية، إصدار نظم خاصة بحمايتهم، وذلك بالتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Many delegations confirmed the distinction between temporary protection as a response to situations of mass influx and complementary forms of protection, offered after an individual determination of protection needs. UN 12- وأكدت وفود عديدة على التمييز بين الحماية المؤقت كاستجاب لحالات التدفق الجماعي وبين الأشكال التكميلية للحماية التي تقدم بعد تحديد الحاجات إلى الحماية في كل حالة بمفردها.
    58. With the long-awaited, but sudden, mass influx of returnees to Rwanda, a major obstacle to the goals of the Government of Rwanda and the international community has been overcome. UN ٨٥- ومع التدفق الجماعي للعائدين إلى رواندا، الذي طال انتظاره، تم التغلب على عقبة كأداء في وجه غايات حكومة رواندا والمجتمع الدولي.
    Recognizing this responsibility and addressing situations of mass influx in a spirit of international solidarity promotes international stability as well as refugee protection, and is in the interests of all States, refugees and UNHCR. UN والتسليم بهذه المسؤولية والتصدي لحالات التدفق الجماعي للاجئين بروح التضامن الدولي يعزز الاستقرار الدولي فضلا عن حماية اللاجئين، وهو في صالح الدول قاطبة، واللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    States require technical support and dedicated resources to ensure security of refugees, refugee camps and refugee-hosting areas and, more generally, to preserve the civilian character of asylum, particularly in mass influx situations involving the arrival of armed elements. UN :: تحتاج الدول إلى دعم تقني وموارد مخصصة لضمان أمن اللاجئين ومخيمات اللاجئين ومناطق استضافة اللاجئين، وبصورة أعم، للحفاظ على طبيعة اللجوء المدنية، ولا سيما في حالات التدفق الجماعي للاجئين التي تنطوي على قدوم عناصر مسلحة.
    The massive influx of displaced persons has created acute protection challenges. UN وأدى التدفق الجماعي للمشردين إلى طرح تحديات كبيرة فيما يتعلق بتوفير الحماية لهم.
    The massive influx of internally displaced persons, many arriving in poor condition and generally empty-handed, constituted a considerable burden on the host communities. UN ٥٤- كان التدفق الجماعي للمشردين داخلياً ووصول عدد كبير منهم في حالة سيئة وصفر اليدين عبئاً كبيراً على المجتمعات المضيفة.
    8. Following the start of the massive influx of returnees from Zaire on 15 November 1996, the Government of Rwanda announced that occupants of houses and land belonging to arriving returnees would have 15 days to vacate such premises. UN ٨ - وإثر بدء التدفق الجماعي للعائدين من زائير في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أعلنت حكومة رواندا أن على شاغلي المنازل واﻷراضي المملوكة للعائدين الذين وصلوا إلى رواندا أن يخلوها في غضون ١٥ يوما.
    According to the refugees themselves, this massive flow was not politically motivated but was a spontaneous result of fear, due to the deteriorating security situation and rumours of possible further attacks. UN ويذكر اللاجئون أنفسهم أن هذا التدفق الجماعي ليس وراءه دافع سياسي ولكنه نتيجة تلقائية للشعور بالخوف نظرا لتدهور حالة اﻷمن وانتشار الشائعات حول امكانية التعرﱡض لمزيد من الهجمات.
    The armed conflict in Afghanistan is of the greatest concern to the States of the Central Asian region; it fosters the illegal production and trafficking of drugs and is prompting the massive flow of refugees to neighbouring countries. UN ويثير الصراع المسلح في أفغانستان قلقا بالغا لدول منطقة آسيا الوسطى؛ فهو يوفر بيئة مشجعة لﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها ويتسبب في التدفق الجماعي للاجئين إلى البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more