"التدفق المفاجئ" - Translation from Arabic to English

    • sudden influx
        
    • a sudden surge
        
    Furthermore, as the ACABQ suggests, changed situations, e.g. a sudden influx of new refugees, may also call for re-prioritization of activities. UN وكما أشارت اللجنة الاستشارية فإن الأوضاع المتغيرة، مثل التدفق المفاجئ للاجئين جدد، قد تتطلب أيضاً إعادة تحديد أولويات الأنشطة.
    WHO is gearing its operations to minimize health problems which may occur from the sudden influx of returning refugees. UN ومنظمة الصحة العالمية تقوم بتهيأة عملياتها بما يخفف من المشاكل الصحية التي قد تنجم عن التدفق المفاجئ للاجئين العائدين.
    It seems that ‭the sudden influx of antibodies from the vaccinated blood donor caused ‭a massive immune response. Open Subtitles يبدو بأن التدفق المفاجئ للأجسام المضادة من المتبرع بالدم الملقح سبّب إستجابة مناعية هائلة
    There's viable land out there, viable, that is, once the sudden influx of mangy wildlife has been eliminated. Open Subtitles هناك أرض قابلة للحياة هناك، و قابلة للحياة، وهذا هو، مرة واحدة التدفق المفاجئ الحياة البرية أجرب تم القضاء عليها.
    It is normal that one would still need some measures to protect oneself from a sudden surge of imports. UN ومن الطبيعي أنه ينبغي، رغم ذلك، اتخاذ بعض التدابير للحماية من التدفق المفاجئ للواردات.
    Congressman, I appreciate your generosity, but a sudden influx of money and modern weaponry would draw attention. Open Subtitles حضرة النائب، أقدر كرمك لكن التدفق المفاجئ للمال و الأسلحة الحديثة يجلب الإنتباه
    Nearly every resident contributed to the conference one way or another, particularly in accommodating this huge and sudden influx of visitors. UN وقد شارك في المؤتمر جميع المقيمين في المدينة تقريبا بطريقة أو بأخرى ولا سيما في توفير الإقامة لهذا التدفق المفاجئ من الزائرين.
    In coping with local tensions that may emerge as a result of this sudden influx of returnees, the Government of Rwanda will also require international support in strengthening its system of justice, especially at the commune level. UN ولكي تعالج حكومة رواندا التوترات المحلية التي يمكن أن تنجم عن هذا التدفق المفاجئ للعائدين؛ سوف تحتاج أيضا الى دعم دولي في تعزيز نظامها القضائي، ولا سيما على مستوى القرية.
    In the Central African Republic the sudden influx of Sudanese refugees into the Vakaga prefecture in early May provided a clear and unsettling illustration of the instability in that remote section of the country. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى يمثل التدفق المفاجئ للاجئين السودانيين إلى مقاطعة فاكاغا في أوائل شهر أيار/مايو مثالا واضحا ومقلقا لانعدام الاستقرار في ذلك الجزء النائي من البلد.
    The sudden influx of hundreds of thousands of refugees, including members of the Interahamwe, created a new demographic dynamic in the subregional population, abruptly disturbed the delicate balance of the ecosystems and generated a new security situation along the border between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN وأدى التدفق المفاجئ لموجات مئات الآلاف من اللاجئين، بمن فيهم أعضاء الانتراهموي، إلى نشوء تحرك ديمغرافي جديد في سكان المنطقة الفرعية، مما أخل بصورة مفاجئة بالتوازن الدقيق في النظم الإيكولوجية وولد حالة أمنية جديدة على طول الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    With infrastructure geared towards the well-developed formal mining sector, the sudden influx of small-scale mining activity would stretch the most efficient authorities, let alone those that are already poorly staffed and funded. UN وبتوجيه الهياكل اﻷساسية لخدمة قطاع التعدين المنظم الذي بلغ درجة عالية من التطور فإن التدفق المفاجئ ﻷنشطة التعدين الصغير النطاق سيتطلب أن تبذل أكثر السلطات كفاءة جهدا يفوق طاقتها، فما بالك بالهياكل اﻷساسية التي تفتقر بالفعل للموظفين واﻷموال.
    287. A sudden influx of all these children into Hong Kong in 1997 would place unmanageable demands on Hong Kong's social services. UN ٧٨٢- إن التدفق المفاجئ لجميع هؤلاء اﻷطفال إلى داخل هونغ كونغ في عام ٧٩٩١ سيفرض طلبات تتعذر إدارتها على خدمات هونغ كونغ الاجتماعية.
    Challenges include the sudden influx of large numbers of demobilized SPLA personnel into the Southern Sudan Police Service, the lack of effective command, control and communication, and low levels of literacy. UN ويعد التدفق المفاجئ لأعداد كبيرة من الجنود المسرّحين من الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى جهاز شرطة جنوب السودان، وانعدام القيادة والتحكم والاتصالات الفعالة، وانخفاض مستوى التعليم، من بين التحديات التي تواجه هذه العملية.
    15. With few exceptions, UNHCR supply systems for Jordan operations performed well, particularly in meeting the challenge of a massive and sudden influx of refugees in the winter of 2012/13. UN 15 - وقد أبلت نظم التوريد التابعة للمفوضية في الأردن بلاء حسنا، مع بعض الاستثناءات، لا سيما في مواجهة التحدي المتمثل في التدفق المفاجئ لأعداد كبيرة من اللاجئين في شتاء 2012-2013.
    As a clear example of the linkage between security and development, the situation in Libya has not altered the nature of the crisis in the Sahel, even though it has exacerbated existing challenges in States with limited response capacities, mainly through the sudden influx of large numbers of returnees and the proliferation of weapons and ammunition. UN وفي مثال واضح على الارتباط بين الأمن والتنمية، فإن الحالة في ليبيا لم تغير من طبيعة الأزمة في منطقة الساحل، بالرغم من أنها أدت إلى تفاقم التحديات القائمة في الدول ذات قدرات الاستجابة المحدودة، وذلك أساسا من خلال التدفق المفاجئ لأعداد كبيرة من العائدين وانتشار الأسلحة والذخيرة.
    The sudden influx of Chinese and Indian technologies represents the “browning” of African technology, which has long been the domain of “white” Americans and Europeans who want to apply their saving hand to African problems. News-Commentary إن هذا التدفق المفاجئ من التقنيات الصينية والهندية يمثل عملية ampquot;إنضاجampquot; للتكنولوجيا الأفريقية، التي ظلت منذ أمد بعيد تحت هيمنة الأميركيين والأوروبيين ampquot;البيضampquot; الذين يريدون مد أياديهم المنقذة إلى أفريقيا لحل مشاكلها.
    While the Tribunal welcomes the cooperation it has received from the States of the former Yugoslavia in apprehending these indictees, this sudden influx strains the resources of the Tribunal, which prior to December 2004 had already been working at maximum capacity. UN وبينما ترحب المحكمة بالتعاون الذي لقيته من دول يوغوسلافيا السابقة فيما يختص باعتقال هؤلاء المتهمين يؤدي هذا التدفق المفاجئ إلى إجهاد موارد المحكمة، التي كانت تعمل فعلا قبل كانون الأول/ديسمبر 2004 بأقصى طاقتها.
    Two problems, in particular, were potentially explosive: the sudden influx of Hutu refugees who left the Kibeho camp for displaced persons in Rwanda and crossed the northern border of Burundi (27,000 as of 12 May 1995) and the question of a shipment of small arms and ammunition ordered by Burundi from China in 1992, but blocked in Dar es Salaam by the authorities of the United Republic of Tanzania. UN وكانت هناك مشكلتان بصفة خاصة تنذران بإمكانية التفجر هما: التدفق المفاجئ للاجئين من الهوتو الذين غــادروا مخيم كيبيهو للمشرديــن في رواندا وعبـــروا الحدود الشمالية لبوروندي )٠٠٠ ٧٢ لاجئ في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥( ومسألة شحنة اﻷسلحة الخفيفة والذخائر التي طلبتها بوروندي من الصين في عام ١٩٩٢، ولكن احتجزتها سلطات جمهورية تنزانيا المتحدة في دار السلام.
    9. Many delegations expressed their commitment to strengthening United Nations peacekeeping and called on the Committee to ensure that the Organization had the full capacity to effectively plan, deploy and manage operations and a capacity to react quickly to a sudden surge in new missions or activities. UN 9 - وأعرب العديد من الوفود عن التزامها بتعزيز حفظ السلام للأمم المتحدة ودعت اللجنة إلى كفالة أن تتمتع المنظمة بالقدرة التامة على تخطيط العمليات ونشرها وإدارتها بفعالية والتفاعل بسرعة إزاء التدفق المفاجئ في البعثات أو الأنشطة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more