Transition Success Demonstrated: This grouping includes products and processes where alternative technologies are available and transition success has been demonstrated in some responding countries. | UN | النجاح المثبت في الانتقال: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات تتاح فيها التكنولوجيات البديلة وتم التدليل على نجاح الانتقال في بعض البلدان المجيبة. |
Transition success is considered demonstrated if the following two conditions are met: | UN | ويعتبر أنه تم التدليل على نجاح التحول إذا ما تم الوفاء بالشرطين التاليين: |
82. We stress the need to demonstrate the political will to effectively implement the resolutions adopted by the General Assembly. | UN | 82 - نحن نشدد على ضرورة التدليل على الإرادة السياسية لتنفيذ القرارات التي تتخذها الجمعية العامة تنفيذا فعالا. |
But progress in demonstrating these solutions has not been rapid. | UN | غير أن التقدم في التدليل على وجود هذه الحلول لم يكن سريعا. |
In addition, the international community has a duty to demonstrate solidarity with and assume its unshirkable responsibilities towards Africa. | UN | باﻹضافة إلى هذا، فإن على المجتمع الدولي واجب التدليل على تضامنه مع أفريقيا وتحمل مسؤولياته الكاملة نحوها. |
The MEGA programme is voluntary and is intended for enterprises wishing to demonstrate their commitment to gender equity. | UN | وبرنامج ميغا برنامج طوعي وضع للمؤسسات التي ترغب في التدليل على التزامها بالعدل بين الجنسين. |
However, those who can show family breakdown remained entitled to the Independent Youth Benefit. | UN | غير أن الذين كان بمقدورهم التدليل على انحلال أواصر الأسرة ظل يحق لهم الحصول على إعانة صغار السن الوحيدين. |
The reward system must be shown to have a clear motivational impact. | UN | يجب التدليل على أن لنظام المكافآت أثراً حافزاً واضحاً. |
Therefore, alternative technologies were identified and transition success to mercury free alternatives was demonstrated for each of the three product categories. | UN | ولذلك، تم تحديد التكنولوجيات البديلة وتم التدليل على نجاح التحول إلى البدائل الخالية من الزئبق بالنسبة لفئات المنتج الثلاث. |
Transition Success Demonstrated: This grouping includes products and processes where alternative technologies are available and transition success has been demonstrated in some responding countries. | UN | النجاح المثبت في الانتقال: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات تتاح فيها التكنولوجيات البديلة وتم التدليل على نجاح الانتقال في بعض البلدان المجيبة. |
The degradation rate could not be estimated, but DT50 > 120 d has been demonstrated. | UN | ولا يمكن تقييم معدل التحلل، ولكن تم التدليل على أن الوقت اللازم لتحلل 50٪ من المادة الكيميائية أكبر من 120 يوماً. |
Perhaps developing countries should be asked to demonstrate the inclusion of such organizations in their delegations. | UN | وربما ينبغي أن يُطلب من الدول النامية التدليل على إدماج هذه المنظمات في وفودها. |
Another purpose that an analytical report can serve is to demonstrate the extent to which the Charter's provisions concerning the division of work have been followed. | UN | ثمة مقصد آخر يمكن أن يؤديه التقرير التحليلي، ألا وهو التدليل على مدى اتباع أحكام الميثاق فيما يتعلق بتقسيم العمل. |
He and the other members of the Committee wished very much to demonstrate the opposite. | UN | وقال إنه، وأعضاء آخرين في اللجنة، يرغبون جدا في التدليل على صحة نقيض هذا الرأي. |
But it also intends consistently to develop our policy of demonstrating our presence, participation and solidarity at the international level. | UN | إلا أنها تعتزم أيضا أن تطور بصورة متسقة سياستنا المتمثلة في التدليل على وجودنا ومشاركتنا وتضامننا على المستوى الدولي. |
This is essential to gaining public acceptance and confidence through demonstrating that technologically and environmentally sound waste disposal solutions exist and are actually working. | UN | وهذا أساسي لكسب قبول وثقة الرأي العام عن طريق التدليل على أن الحلول الصحيحة تكنولوجيا وبيئيا للتخلص من النفايات موجودة وتعمل بالفعل. |
Through that analysis, the Division for Management Services aims to address the Board's concerns with regard to unallocated assets by demonstrating that assets are without a location for a very limited time after they have been received. | UN | ومن خلال ذلك التحليل، تهدف شعبة الخدمات الإدارية إلى معالجة شواغل المجلس فيما يتعلق بالأصول التي لم تخصص لها مواقع من خلال التدليل على أن الأصول تكون، ولفترة محدودة للغاية بعد ورودها، بدون موقع محدد. |
The need to demonstrate personal fault would require the demonstration of some form of management failure in a corporate carrier. | UN | وستقتضي الحاجة إلى إثبات الخطأ الشخصي أن يجري التدليل على شكل من أشكال التقصير الإداري في الشركة الناقلة. |
In particular, Governments should continue to demonstrate their commitment by allocating resources that are commensurate with the challenge posed by drug abuse. | UN | وينبغي للحكومات، على وجه الخصوص، أن تواصل التدليل على التزامها بتخصيص موارد تتناسب مع التحدي الذي يمثله تعاطي المخدرات. |
The challenge for Governments was to show that global imperatives could coexist with local needs. | UN | فالتحدي الذي تواجهه الحكومات هو التدليل على أن مقتضيات العولمة يمكن أن تتعايش مع الاحتياجات المحلية. |
Legal literacy programmes have been shown to be effective in helping women understand the link between their rights and other aspects of their lives and in demonstrating that cost-effective institutions can be created to help women obtain those rights. | UN | واتضح أن برامج محو اﻷمية القانونية فعالة في مساعدة المرأة على فهم الصلة بين حقوقها والجوانب اﻷخرى لحياتها وفي التدليل على أنه يمكن إقامة مؤسسات فعالة من حيث التكلفة لمساعدة المرأة على نيل تلك الحقوق. |
It was becoming increasingly important at the present time to show what outcomes could be expected so as to justify the input when calling for financial or personnel resources. | UN | ومن الأمور التي تزداد أهمية في الوقت الحاضر التدليل على النتائج المتوقعة من أجل تبرير المدخلات عند المطالبة بالموارد المالية أو البشرية. |
The impact of climate change on human well-being can be illustrated in various ways. | UN | ويمكن التدليل على أثر تغير المناخ على رفاه الإنسان بطرق مختلفة. |