Concern is also raised at the very low rate of breastfeeding. | UN | كما أن التدني الشديد لمعدل الإرضاع هو أمر مثير للقلق. |
It is also concerned at the very low age of marriage for some communities. | UN | ويقلقها أيضا التدني الشديد لسن الزواج في بعض الجماعات. |
It is also concerned at the very low age of marriage for some communities. | UN | ويقلقها أيضا التدني الشديد لسن الزواج في بعض الجماعات. |
She wondered whether the very low percentage of women in decision-making posts in both the public and private sectors was due to the persistence of stereotyping. | UN | وسألت عما إذا كان التدني الشديد في نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص يعزى إلى استمرار القوالب النمطية. |
Nevertheless, one of the most striking findings of the assessment was the extremely low level of awareness of the Decade among common indigenous people. | UN | إلا أن أبرز نتائج التقييم تمثل في التدني الشديد في مستوى وعي عامة الشعوب الأصلية بالعقد. |
The very low level of general-purpose and programme support cost resources under this subprogramme are the result, first and foremost, of the relative scarcity of such funds. | UN | والسبب الرئيسي في التدني الشديد للأموال العامة الغرض وأموال تكاليف دعم البرنامج في إطار هذا البرنامج الفرعي هو نُدرة تلك الأموال نسبيا. |
9. The eminent persons note with dismay the extreme poverty into which 25 million coffee farmers and workers have been thrust by very low prices. | UN | 9 - تلاحظ الشخصيات البارزة بجزع الفقر المدقع الذي حشر فيه 25 مليون مزارع وعامل بسبب التدني الشديد في الأسعار. |
We note with dismay the extreme poverty into which 25 million coffee farmers and workers have been thrust by very low prices. | UN | 9- إننا نلاحظ بجزع الفقر المدقع الذي حشر فيه 25 مليون مزارع وعامل بسبب التدني الشديد في الأسعار. |
As communicated to the Board, the very low physical verification coverage at UNAMID was due to a lack of adequate personnel during the start-up phase of the mission. | UN | وعلى نحو ما أُبلغ به المجلس من قبل، يعزى التدني الشديد لنطاق التحقق المادي في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى غياب العدد الكافي من الموظفين في مرحلة بدء البعثة. |
Delegations expressed their concern over the very low rate of implementation of a number of programmes, in particular priority subprogrammes, as noted in paragraph 17 of the report. | UN | ٢٥ - وأعربت الوفود عن قلقها إزاء التدني الشديد لمعدل تنفيذ عدد من البرامج، ولا سيما البرامج الفرعية ذات اﻷولوية، على نحو ما جاء في الفقرة ٧١ من التقرير. |
High levels of poverty and the associated attraction of entering the workforce as soon as possible contribute greatly to the very low numbers of Afro-Ecuadorians studying at university. | UN | وتسهم مستويات الفقر المرتفعة وما يرتبط بها من إقبال على الانضمام إلى صفوف القوة العاملة في أقرب وقت إسهاماً كبيراً في التدني الشديد في عدد الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يدرسون في الجامعة. |
CRC was concerned at the very low standard of living of many children, especially in the governorates of Mafraq and Zarqa, north-east of Amman, some districts within the capital and certain municipalities along the Jordan Valley. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التدني الشديد في مستوى المعيشة بالنسبة للكثيرين من الأطفال، وبخاصة في محافظتي المفرق والزرقاء، شمال شرق عمان، وفي بعض الأحياء السكنية في العاصمة وبعض البلديات الواقعة في غور الأردن. |
The Committee remains concerned over the very low rate of birth registration at 55 per cent, which has not increased since 2001. | UN | 38- لا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء التدني الشديد لمعدّل تسجيل المواليد عند 55 في المائة، حيث ظل ثابتاً دون زيادة منذ عام 2001. |
The solution to poverty could not lie solely, or even primarily, in redistributional policies, not only because of the well-known political and social difficulties involved in redistribution without growth, but also because of the impossibility of making much of a dent in poverty through redistribution at a very low level of income. | UN | فحل مشكلة الفقر لا يمكن أن يكمن فقط أو حتى بصورة رئيسية في سياسات إعادة التوزيع، والسبب في ذلك لا يقتصر على الصعوبات السياسية والاجتماعية المعروفة التي تنطوي عليها إعادة التوزيع دون نمو، بل يشمل أيضاً استحالة إحداث أثر كبير في الفقر من خلال إعادة التوزيع في حالة التدني الشديد في مستوى الدخل. |
The Committee remains concerned about allegations concerning the very low proportions of black Moors and black Africans in the army, the police, the administration, Government and other State institutions. | UN | 341- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يدعى من التدني الشديد لنسبة العرب السود (الحراطيف) والأفارقة السود في الجيش والشرطة والإدارة والحكومة وغيرها من مؤسسات الدولة. |
28. While noting that the majority of university graduates are women, the Committee is concerned at the very low rate of participation of women in all areas of public, political and professional life, including in the National Assembly and the realms of government, diplomacy, the judiciary, the military and public administration, especially at senior levels. | UN | 28 - إن اللجنة، على الرغم من ملاحظتها أن معظم خريجي الجامعات هم من النساء، قلقة إزاء التدني الشديد لمستوى مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية والمهنية، بما في ذلك الجمعية الوطنية والدوائر التابعة للحكومة والسلك الدبلوماسي والقضاء والجيش والإدارة العامة، لا سيما في المناصب العليا. |
Although the countries of Sub-Saharan Africa reported an increase in the implementation rate in the area of policy and strategic responses, this must be seen against the background of a very low response rate in the fifth reporting period and the lack of specific complementary data for this subregion. | UN | 29- ومع أن بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء أبلغت عن زيادة في نسبة التنفيذ في مجال الاستجابات السياساتية والاستراتيجية، فيجب أن يُنظر إلى ذلك في ضوء التدني الشديد لنسبة الإجابة في فترة الإبلاغ الخامسة وعدم وجود بيانات تكميلية بخصوص هذه المنطقة الفرعية. |
The Committee is concerned that the employment rate among persons with disabilities is very low, despite the measures taken to stimulate their employment, and that physical barriers may obstruct their access to social services, the labour market and education. | UN | 10- يساور اللجنة القلق بشأن التدني الشديد في معدل العمالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة على الرغم من التدابير التي اتخذت للتحفيز على توظيف هؤلاء الأشخاص، وبشأن وجود حواجز مادية من شأنها أن تحول دون وصولهم إلى الخدمات الاجتماعية وسوق العمل والتعليم. |
The Committee also remains concerned at the very low minimum age of criminal responsibility (7 years) and other shortcomings in the juvenile justice system (arts. 2, 4, 11 and 16). | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء التدني الشديد للحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (7 سنوات) وإزاء أوجه قصور أخرى تشوب نظام قضاء الأحداث في اليمن (المواد 2 و4 و11 و16). |
The Committee also expresses deep concern at the extremely low level of sanctions pronounced against persons committing paedophilia. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها العميق حيال التدني الشديد في مستوى الجزاءات المفروضة على الأشخاص الذين يستغلون الأطفال جنسيا. |
The main problem is the extremely low quality of the region’s educational system. According to several international educational studies conducted in recent years, Latin American countries rank at the bottom, particularly in mathematics and science. | News-Commentary | تكمن المشكلة الرئيسية فـي التدني الشديد لـكفاءة النظـام التعليمي فـي المنطقة. وطبقاً للدراسات التعليمية الدولية التي أجريت في السنوات الأخيرة، فإن دول أميركا اللاتينية تحتل المراتب الأخيرة، وعلى نحو خاص في مادتي الرياضيات والعلوم. |