"التدهور الخطير" - Translation from Arabic to English

    • serious deterioration
        
    • grave deterioration
        
    • dangerous deterioration
        
    • serious decline
        
    • serious degradation
        
    • seriously deteriorating
        
    • continuing deterioration
        
    On the other hand, the serious deterioration of living conditions in the occupied territories has seen no reversal. UN ومن جهة أخرى، لم يتم بتاتا عكس مسار التدهور الخطير للأحوال المعيشية في الأراضي المحتلة.
    My delegation notes with concern the serious deterioration in the situation in some parts of Africa in the last six months since the issuance of the Secretary-General's report. UN ويلاحظ وفد بلادي مع القلق التدهور الخطير للحالة في بعض أنحاء أفريقيا في اﻷشهر الستة اﻷخيرة منذ أصدر اﻷمين العام تقريره.
    The members of the Council are gravely concerned at the serious deterioration of the humanitarian situation. UN ويعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء التدهور الخطير في الحالة اﻹنسانية.
    The almost open presence of Chadian armed groups in West Darfur has also contributed to the grave deterioration of the security environment. UN وكذلك يسهم وجود جماعات مسلحة تشادية في غرب دارفور بشكل يكاد يكون علنيا في التدهور الخطير في البيئة الأمنية.
    The continuing grave deterioration in the human rights and humanitarian situation in the Syrian Arab Republic UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    This address and its content represent a new Palestinian attempt to stop the dangerous deterioration on the ground and a big leap towards changing the existing dismal situation and reviving peace efforts. UN إن هذا الخطاب وما جاء فيه يمثل محاولة فلسطينية جديدة لوقف التدهور الخطير على الأرض وقفزة كبيرة لتغيير الوضع البائس القائم باتجاه إحياء جهود السلام.
    Council members expressed their continuing concern at the serious deterioration of the political, military and humanitarian situation in Angola. UN أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم المستمر إزاء التدهور الخطير للحالة السياسية والعسكرية واﻹنسانية في أنغولا؛
    There we see the great cruelty, flagrant denial of justice and recurrent waves of violence that are reflected in the serious deterioration of the humanitarian and security situation. UN فهناك نجد القسوة والتنكر الفاضح للعدالة وموجات العنف المتتالية التي تنعكس في التدهور الخطير للوضع الإنساني والأمني.
    The European Union strongly condemns the serious deterioration of the human rights situation in Cuba. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة التدهور الخطير الذي طرأ على حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    All communications, whether they come from departments of the United Nations, humanitarian organizations, or nongovernmental organizations, testify to the serious deterioration of the situation in the area of human rights on the occupied Palestinian territories. UN وأضاف أن جميع الإفادات، سواء كانت آتية من مؤسسات الأمم المتحدة، أو المنظمات الإنسانية، أو المنظمات غير الحكومية، تشهد على التدهور الخطير للحالة في مجال حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Just such a special case was Somalia, where the authority of the central Government was completely destroyed and chronic civil strife had resulted in a serious deterioration of the humanitarian situation. UN والصومال من إحدى هذه الحالات الخاصة، حيث انهارت سلطة الحكومة المركزية تماما وأدى الصراع المدني المزمن إلى التدهور الخطير للحالة اﻹنسانية.
    Concerned about the serious deterioration of the humanitarian situation, as a result of which 3 million people are estimated to be in need of emergency aid, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء التدهور الخطير في الحالة اﻹنسانية الذي نتج عنه وجود ما يقدر عددهم بثلاثة ملايين شخص في حاجة الى المعونة الطارئة،
    Djibouti had been affected by the serious deterioration of the situation in the Horn of Africa, particularly in Somalia. UN ٣٤ - وأضاف قائلا إن جيبوتي قـد تأثرت مـن جـراء التدهور الخطير فـي الحالة فـي القـرن الافريقـي، لا سيما في الصومال.
    Council members expressed grave concern over the serious deterioration of the situation including the terrorist threat in Mali and underlined the urgency of addressing the crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق الشديد إزاء التدهور الخطير للحالة، بما في ذلك التهديد الإرهابي في مالي، وأكدوا ضرورة التصدي للأزمة على وجه السرعة.
    Council members expressed grave concern over the serious deterioration of the situation, including the terrorist threat in Mali, and underlined the urgency of addressing the crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق الشديد إزاء التدهور الخطير للحالة، بما في ذلك التهديد الإرهابي في مالي، وأكدوا ضرورة التصدي للأزمة على وجه السرعة.
    The continuing grave deterioration of the human rights and humanitarian situation in the Syrian Arab Republic UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    The continuing grave deterioration of the human rights and humanitarian situation in the Syrian Arab Republic UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    The continuing grave deterioration of the human rights and humanitarian situation in the Syrian Arab Republic UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    26/23 The continuing grave deterioration in the human rights and humanitarian situation in the Syrian Arab Republic UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    The Non-Aligned Movement expresses the hope that the current dangerous deterioration of the situation will be halted and that positive developments on the ground will be generated to help advance the peace process towards the achievement of these goals and a just, lasting and comprehensive peace. UN وتعرب الحركة عن أملها في أن يتم وقف التدهور الخطير الذي تشهده الحالة في الوقت الراهن وإيجاد تطورات إيجابية على أرض الواقع للمساعدة في دفع عملية السلام نحو بلوغ هذه الأهداف وتحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    The serious decline in the health of coral reefs all over the world must be reversed. UN من هنا، وجب العمل على عكس مسار التدهور الخطير الذي يطال الشُعب المرجانية في العالم بأسره.
    We also have to confront the serious degradation of the environment. UN ويتعين علينا أيضا أن نواجه التدهور الخطير للبيئة.
    It was deployed at the request of the Solomon Islands Government in response to a seriously deteriorating law-and-order situation in the Solomon Islands. UN وتم نشرها بطلب من حكومة جزر سليمان ردا على التدهور الخطير في الحالة الأمنية والنظام في جزر سليمان.
    Profoundly concerned about the continuing deterioration in the situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts, and convinced that immediate action is called for, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدهور الخطير في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more