In this connection, it should be recalled that one third of the membership of the Court is renewed every three years. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأنه يتم التجديد لثلث أعضاء المحكمة كل ثلاث سنوات. |
It should be recalled that although appropriations had been sought for business continuity activities in 2008, they had not been approved. | UN | ويجب التذكير بأنه على الرغم من طلب اعتمادات لتغطية أنشطة استمرارية تصريف الأعمال في عام 2008، إلا أنه لم يوافَق عليها. |
It should be recalled that under the law, parents are jointly accountable for the care and education of their children. | UN | ولابد من التذكير بأنه حسب القانون، فإن رعاية وتربية الأطفال تعود إلى الزوجين معاً. |
Let me also recall that as early as 2000, ICTR expressed support for the principle of compensation, or rather reparation, for victims. | UN | وأود أيضا التذكير بأنه في عام 2000 أعربت المحكمة الدولية لرواندا عن تأييد مبدأ التعويض، أو بالأحرى بدل أضرار، للضحايا. |
It is appropriate to recall that all these centres have been closed and the persons arrested released. | UN | وينبغي التذكير بأنه تم إقفال كافة هذه المراكز واﻹفراج عن كافة المحتجزين فيها. |
Finally, it should be remembered that the ritual invocation of the word " democracy " does not make it happen. | UN | وفي الختام، ينبغي التذكير بأنه لا يكفي ترديد كلمة " الديمقراطية " لكي تصبح واقعاً معيشاً. |
Need it be recalled that, by the year 2025, 3 billion men, women and children will be deprived of drinking water? | UN | وغني عن التذكير بأنه سيكون هناك بحلول عام 2025 ثلاثة مليارات من الرجال والنساء والأطفال الذين سيحرمون من مياه الشرب. |
It should be recalled that it was not possible to include this measure in the agreement at the 2000 NPT Review Conference; however, in our draft resolution, we have explicitly called for it. | UN | وينبغي التذكير بأنه لم يكن ممكنا إدراج هذا التدبير في الاتفاق الذي حصل في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، 2000. ومع ذلك، فقد دعونا إلى ذلك صراحة في مشروع قرارنا. |
At the same time, it should be recalled that an amount of $16,636,600 was approved for the initial phase of the mission, of which an amount of $998,600 remains unencumbered. | UN | وفي نفس الوقت، يجدر التذكير بأنه قد تمّت الموافقة على مبلغ 600 636 16 دولار للفترة الأولية للبعثة، وما زال مبلغ 600 998 دولار منه غير مربوط. |
It should be also recalled that the human right to water and sanitation should be guaranteed for all, including non-citizens. | UN | كما يجدر التذكير بأنه ينبغي ضمان حق الإنسان في المياه والصرف الصحي للجميع، بمن فيهم غير المواطنين. |
It has to be recalled that not even one of the major monuments in Greece has escaped pillaging. | UN | وينبغي التذكير بأنه لم يسلم من النهب نصب واحد من اﻷنصاب الرئيسية في اليونان. |
In that regard, it must be recalled that, in accordance with article 77 of the Convention, the sedentary resources of the continental shelf are subject to the sovereignty rights of the coastal States over the full extent of that maritime area. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين التذكير بأنه وفقا للمادة 77 من الاتفاقية، تخضع الموارد الآبدة للجرف القاري لحقوق السيادة للدول الساحلية على النطاق الكامل لذلك المجال البحري. |
Need we recall that, by the year 2025, 3 billion men, women and children will be deprived of drinking water? | UN | ويجدر التذكير بأنه سيكون ثمة بحلول عام ٥٢٠٢ ثلاثة مليارات من الرجال والنساء واﻷطفال الذين سيحرمون من مياه الشرب. |
But it is well to recall that the majority of the committee, in the Collins case, took the opposite view to that adopted by the Committee today. | UN | ولكن يُستصوب التذكير بأنه كان لأغلبية أعضاء اللجنة في قضية كولينز رأي مخالف للرأي الذي تعتمده اللجنة اليوم. |
Finally, it seems pertinent to recall that no weapons of war or small arms are produced in the territory of the Principality. | UN | وأخيرا، يبدو من المناسب التذكير بأنه لا يصنع في إقليم الإمارة أي سلاح حربي أو سلاح خفيف. |
By way of background, it is important to recall that there are two types of peacekeeping missions: established and special missions. | UN | من المهم، من باب العلم، التذكير بأنه ثمة نوعان من بعثات حفظ السلام وهما: البعثات الثابتة والخاصة. |
My delegation would like to recall that it has expressed a number of concerns in public and in private. | UN | ويود وفدي التذكير بأنه قد أعرب بصورة علنية وبصورة خاصة عن عدد من جوانب القلق. |
I need not recall that various ways have been chosen to adapt to the traditional and historical characteristics of various cultures and civilizations. | UN | ولست بحاجة الى التذكير بأنه تم اختيار طرق مختلفة للتكيف مع الخصائص التقليدية والتاريخية لمختلف الثقافات والحضارات. |
In this regard, it must be remembered that despite the paucity of interaction between States and female citizens in many countries and areas of life, the State is a crucial source of legitimacy for women's cultural rights. | UN | وفي هذا الصدد، يجب التذكير بأنه رغم ندرة التفاعل بين الدولة والمواطنات في العديد من البلدان ومجالات الحياة، فالدولة تشكل مصدرا بالغ الأهمية لمشروعية الحقوق الثقافية للمرأة. |
Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. | UN | وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق. |
Her delegation wished to reiterate that Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions. | UN | وأبدت حرص وفد سويسرا على التذكير بأنه يتوجب على الدول الأعضاء تسديد المبالغ المستحقة عليها بالكامل في الموعد المحدد وبدون شروط. |
It is important to remember that from the end of the nineteenth century, Zionism called for the return of the Jewish people to Palestine and the creation of a national State of their own. | UN | من الضروري التذكير بأنه منذ أواخر القرن التاسع عشر، طرحت الصهيونية عودة الشعب اليهودي إلى فلسطين وإقامة دولته الوطنية. |
The two Rapporteurs pointed out that the importance attached to certain traditional practices in some communities must be taken into account. | UN | فقد حرصت المقررتان الخاصتان على التذكير بأنه يجب مراعاة الأهمية التي تكتسي بها بعض الممارسات التقليدية في مجتمعات معينة. |
While minimum sentences are the general rule, it should be borne in mind that minimum sentences can always be suspended. | UN | وإذا جرت العادة على فرض الحد الأدنى من العقوبة، ينبغي التذكير بأنه يجوز دائماً في هذه الحال وقف تنفيذ الحكم. |