Considering the interdependence between the intangible cultural heritage and the tangible cultural and natural heritage, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين التراث الثقافي غير المادي والتراث الثقافي المادي والطبيعي، |
Considering the interdependence between the intangible cultural heritage and the tangible cultural and natural heritage, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين التراث الثقافي غير المادي والتراث الثقافي المادي والطبيعي، |
The Government of Japan intended to promote the Initiative in a comprehensive manner, bearing in mind the interrelationship between those three important areas. | UN | وتزمع حكومة اليابان الترويج للمبادرة بصورة شاملة، واضعة في الاعتبار الترابط القائم بين تلك المجالات الهامة الثلاث. |
It reaffirmed the right to education and the importance of improving educational quality and opportunities, especially for girls, and emphasized the interrelationship between education and international migration. | UN | وأكدت اللجنة من جديد الحق في التعليم وأهمية تحسين نوعية التعليم وفرص الحصول عليه، وخصوصا للفتيات، ونبهت إلى الترابط القائم بين التعليم والهجرة الدولية. |
The Special Rapporteur then highlights the interrelatedness of the applicable international human rights standards. | UN | ومن ثم، يُسلِّط المقرر الخاص الضوء على الترابط القائم بين معايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق. |
Both activities strongly illustrate the interdependence of human well-being, economics and the environment within the context of sustainable development. | UN | ويجسد النشاطان بوضوح الترابط القائم بين رفاه الإنسان والاقتصاد والبيئة في سياق التنمية المستدامة. |
He underscored the interlinkages between the Rio+20 outcome, the United Nations development agenda post-2015 and the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD). | UN | وشدد على الترابط القائم بين الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، وجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي ما بعد عام 2015، وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
There can never be too much emphasis on the interdependence between the problem of the maintenance of international peace and security and development questions. | UN | ومهما قلنا في التأكيد على الترابط القائم بين مشكلة صون السلم واﻷمن الدوليين وقضايا التنمية لن نكون قد أوفيناه حقه. |
The Security Council debate on the interdependence between security and development now proposed by Brazil offers an opportunity to advance the already intense international dialogue on this issue. | UN | وهذه المناقشة التي تقترح البرازيل الآن إجراءها في مجلس الأمن بشأن الترابط القائم بين موضوعي الأمن والتنمية، إنما تتيح الفرصة للمضي قدما في الحوار الدولي المكثف القائم أصلا بشأن هذه المسألة. |
The interim Government had adopted a development strategy which took account of the interdependence between the protection of human rights and democratization and was based on recovery and reconstruction policies. | UN | وقد اعتمدت الحكومة المؤقتة استراتيجية للتنمية تأخذ في اعتبارها الترابط القائم بين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية، على أساس سياسات الإنعاش والتعمير. |
Such an integrated approach is rendered necessary by the existing interrelationship between peace, security and development. | UN | فمثل هذا النهج المتكامل ضروري بسبب الترابط القائم بين السلم واﻷمن والتنمية. |
In the Declaration they stressed the interrelationship between the rule of law and the three pillars of the Organization: peace and security, human rights and development. | UN | وفي الإعلان، شددت الدول على الترابط القائم بين سيادة القانون وركائز المنظمة الثلاث: السلام والأمن، وحقوق الإنسان، والتنمية. |
Training and awareness-raising initiatives are of fundamental importance to these efforts, especially given the interrelationship between violence, marginalization, race, age, gender, and income. | UN | وتتسم المبادرات الخاصة بالتدريب والتوعية بأهمية أساسية في هذه الجهود، بالنظر خاصة إلى الترابط القائم بين العنف والتهميش والعرق والسن والجنس والدخل. |
Read with the duty of prior State authorization for risk-posing activities, the draft articles illustrate the interrelatedness of prevention and precaution, and endorse the precautionary principle with regard to environmental protection. | UN | وتبيّن مشاريع المواد، إذا أُخذت مقترنةً بواجب استصدار إذن مسبق من الدولة بممارسة الأنشطة التي تشكل خطرا، الترابط القائم بين المنع والتحوّط، وتؤيد المبدأ التحوطي المتعلق بحماية البيئة. |
One delegation proposed that the opening paragraph should discuss the interrelatedness of all critical areas of concern and the three themes: equality, development and peace, and lead directly to the strategies. | UN | واقترح أحد الوفود أن تناقش الفقرة الاستهلالية الترابط القائم بين جميع مجالات الاهتمام الحاسمة وبين المواضيع الثلاثة: المساواة، والتنمية، والسلم، وتفضي مباشرة الى الاستراتيجيات. |
The interdependence of democracy, human rights and peace was also stressed | UN | وجرى التأكيد أيضا على الترابط القائم بين الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام. |
Given the interdependence of financial markets, international efforts needed to be coordinated and strengthened. | UN | وفي ضوء الترابط القائم بين الأسواق المالية، يجب تنسيق وتعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الدولي. |
He underscored the interlinkages between the Rio+20 outcome, the United Nations development agenda post-2015 and the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD). | UN | وشدد على الترابط القائم بين الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، وجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي ما بعد عام 2015، وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Section II starts by examining the interrelationships between fertility, sexual and reproductive health, development, including the Millennium Development Goals, and human rights. | UN | ويبدأ القسم الثاني بدراسة الترابط القائم بين الخصوبة والصحة الجنسية والإنجابية والتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وحقوق الإنسان. |
Bearing in mind the interface between violence, criminality, drug trafficking, terrorism and illicit trafficking in small arms, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين العنف والجريمة والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، |
The Panel's insistence that we must see the interconnectedness of contemporary threats to our security is particularly important. | UN | ومن الأهمية بصفة خاصة إصرار الفريق على أننا يجب أن نفهم الترابط القائم بين التهديدات المعاصرة التي يتعرض لها الأمن. |
The optional and procedural nature of the protocol was stressed, as well as the interrelationship among the provisions of the protocol, the effective functioning of which would be undermined if reservations to any of its provisions were permitted. | UN | وأبرز الطابع الاختياري واﻹجرائي للبروتوكول، فضلا عن الترابط القائم بين أحكام البروتوكول الذي سيتقوض سريانه على نحو فعال لو سمح بالتحفظ على أي من أحكامه. |
The report reviews the interrelations between fertility, sexual and reproductive health, development and human rights. | UN | ويستعرض التقرير الترابط القائم بين الخصوبة والصحة الجنسية والإنجابية والتنمية وحقوق الإنسان. |
In analysing the interconnectivity among those three issues, we have come to believe that global peace and security are under constant threat, largely because of wide-scale and persistent poverty and the absence of a good system of global governance that would help to manage world economies in a manner that would distribute the world's resources more equitably. | UN | وبتحليل الترابط القائم بين تلك المسائل الثلاث، أصبحنا نؤمن بأن السلام والأمن العالميين معرضان لتهديد مستمر، وسبب ذلك إلى حد كبير هو الفقر الواسع النطاق والمستمر وعدم وجود نظام جيد للحكم العالمي من شأنه أن يساعد على إدارة الاقتصادات العالمية بطريقة توزع موارد العالم بشكل أكثر إنصافا. |