"التراخي" - Translation from Arabic to English

    • inaction
        
    • complacency
        
    • lax
        
    • laxity
        
    • slack
        
    • slouching
        
    • relaxed
        
    • relaxation
        
    • to be complacent
        
    • relax
        
    • slacken
        
    • slacking
        
    We should have no tolerance for excuses, inaction or delaying tactics. UN وينبغي ألا نطيق اﻷعذار، أو التراخي أو اعتماد تكتيكات للتأخير.
    Further prolonged inaction would be corrosive to its standing, relevance and expertise. UN واستمراره في هذا التراخي الذي طال أجله سيقوض مركزه وأهميته وخبرته.
    It is time, I submit, for this complacency to cease. UN إنني أسلم بأن الوقت قد حان لوقف هذا التراخي.
    The international community cannot be lax on road safety because every year hundreds of thousands of human lives are at stake. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي التراخي بشأن السلامة على الطرق لأن مئات الآلاف من الأرواح البشرية تتعرض للخطر كل سنة.
    In conclusion, let me again emphasize the perils of laxity at this critical time. UN وختاما، اسمحوا لى أن أؤكد مخاطر التراخي في هذه الفترة الحاسمة.
    The first, because of slack usage, has developed a negative undertone. UN وأولهما قد اعترته، بسبب التراخي في الاستعمال، مسحة سلبية.
    slouching your shoulders while Trent boy has her on his lap? Open Subtitles التراخي كتفيك بينما ترينت صبي ولها على حضنه؟
    In your address, Mr. President, upon the opening of the General Assembly, you called for action rather than inaction. UN لقد دعوتم، سيدي الرئيس، في الخطاب الذي افتتحتم به دورة الجمعية العامة، إلى العمل بدلا من التراخي.
    United Nations personnel can no longer be expected to fill vacuums created by political inaction on the part of Member States. UN فلم يعد من الممكن أن ينتظر من موظفي اﻷمم المتحدة أن يمﻷوا الفراغ الذي يسببه التراخي السياسي من جانب الدول اﻷعضاء.
    The crisis in South-East Asia should serve as a warning to the world of the catastrophe that inaction will breed. UN ينبغي أن تكون اﻷزمة في جنوب شرقي آسيا تحذيرا للعالم من أن التراخي في معالجة اﻷمر قد يؤدي إلى وقوع كارثة.
    The only thing worse than inaction stemming from ignorance is neglect born of accommodation. UN وليس أسوأ من التراخي الناتج عن الجهل سوى الإهمال وليد التكيف مع الوضع.
    It was important to avoid complacency, discrimination, indifference and double standards. UN وأن من المهم تفادي التراخي والتمييز واللامبالاة والكيل بمكيالين.
    This has led to a heavy reliance on outside development assistance and also to a degree of complacency in fiscal and financial management. UN وأدى هذا إلى اعتماد كبير على المساعدة الإنمائية الخارجية وإلى شيء من التراخي في إدارة الميزانية والإدارة المالية.
    Moreover, the companion of ignorance is complacency: what we know little about, we care little to do anything about. UN وللجهـــل رفيــق آخر ألا وهو التراخي بمعنى أن: ما لا نعرف شيئا عنه لا نعبأ باتخاذ أي إجراء حياله.
    The current crisis had mainly been caused by lax implementation of the regulations that should have been applied. UN فالأزمة الحالية نجمت أساسا عن التراخي في تنفيذ القواعد التنظيمية التي كان ينبغي تطبيقها.
    The serious and frequent violations against the Roma were often made worse by the lax response of government authorities. UN أما الانتهاكات الخطيرة والمتكررة المرتكبة ضد الغجر فكثيرا ما تتفاقم بسبب التراخي الذي تستجيب به السلطات الحكومية إليها.
    This is due to laxity and loopholes within the country's immigration laws. UN ويعزى هذا إلى التراخي والثغرات في قوانين البلد الخاصة بالهجرة.
    Moreover, affordability of housing has been eroded for middle income families and runaway land markets have encouraged laxity and corruption in local enforcement of development regulations. UN وعلاوة على ذلك، تآكلت قدرة الأسر ذات الدخل المتوسط على تحمل تكلفة السكن، وشجعت أسواق الأراضي المنطلقة على التراخي والفساد في مجال الإنفاذ المحلي للأنظمة الإنمائية.
    But if it were your family, wouldn't you want us to cut you some slack? Open Subtitles ولكن لو كان الأمر متعلق بعائلتك, ألا تريدنا أن نمنحك بعض التراخي في ذلك؟
    slouching Toward Gaza News-Commentary التراخي في الإقدام على غزو قطاع غزة
    The Swedish statesman and former United Nations Secretary-General Dag Hammarskjöld once said that the pursuit of peace and progress, with its trials and its errors, its successes and its setbacks, can never be relaxed and never abandoned. UN لقد قال رجل الدولة السويدي والأمين العام الأسبق للأمم المتحدة، داغ همرشولد ذات يوم إن السعي إلى السلام والتقدم، بتجاربه وأخطائه ونجاحاته ونكساته، لا يمكن التراخي فيه أو التخلي عنه أبدا.
    I am content this year merely to reiterate my plea that there should be no relaxation in the fight against terrorism. UN وأكتفي في هذه السنة بمجرد تكرار مناشدتي بعدم التراخي في الكفاح ضد اﻹرهاب.
    There is a need to be innovative with respect to cooperation and assistance, and not to be complacent with respect to the urgency of the task. UN وثمة حاجة إلى الابتكار فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة، وعدم التراخي فيما يتعلق بالطابع الملح للمهمة.
    Both the Sudanese and their international partners must resist the temptation to relax their efforts following the success of the referendum. UN ويجب على كل من الشعب السوداني وشركائه الدوليين مقاومة إغراء التراخي في بذل جهودهم بعد نجاح الاستفتاء.
    The international community could not slacken in its effort to banish terrorism, for insofar as citizens and institutions felt threatened, progress made in various areas was exposed and vulnerable. UN وقالت إن المجتمع البشري ليس بوسعه التراخي في بذل الجهود للقضاء على الإرهاب، إذ أنه طالما شعر المواطنون والمؤسسات بالخطر، أصبح التقدم المحرز في شتى المجالات معرضا وضعيفا.
    The second baby, that's when you can start slacking. Open Subtitles الطفل الثاني، هناك يمكنك البدء في التراخي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more