Under the proposed reporting system, States will be required to report on licence authorizations granted, denied licences and actual transfers of conventional arms. | UN | وبموجب نظام الإبلاغ المقترح، سيكون على الدول الإبلاغ عن التراخيص التي منحتها، والتراخيص التي رفضت إصدارها، وعمليات النقل الفعلية للأسلحة التقليدية. |
It would be useful to know how many licences had been granted to private television operators. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً معرفة عدد التراخيص التي مُنحت إلى مشغِّلي المحطات التلفزيونية الخاصة. |
His Government had increased the number of licences it granted to entrepreneurs wishing to establish small and medium-sized enterprises and provided concessionary loans to help them get started. | UN | وأوضح أن حكومته زادت عدد التراخيص التي تمنحها لمنظمي الأعمال الذين يرغبون في إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وتوفر القروض التساهلية لمساعدتهم في البدء بتنفيذ مشاريعهم. |
Additionally, CBP receives a download nightly of all licenses issued by the Department of State. | UN | وفضلا عن ذلك، تتلقى إدارة الجمارك وحماية الحدود كل ليلة إلكترونيا قائمة بجميع التراخيص التي أصدرتها وزارة الخارجية. |
Additionally, CBP receives a download nightly of all licenses issued by the Department of State. | UN | ويتلقى مكتب الجمارك وحماية الحدود ليليا بواسطة الحاسوب جميع التراخيص التي أصدرتها وزارة الخارجية. |
Albeit in a non-specific fashion, articles 29 and 30 of the Regulations Act provide for such activities by means of the authorizations issued by the Ministry of Energy through CNSNS | UN | تدرج اللائحة التنظيمية في مادتيها 29 و30 هذه الأنشطة، وإن كان ذلك بشكل غير محدد، من خلال إيرادها التراخيص التي تصدرها وزارة الطاقة عن طريق اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات. |
Pacific small island developing States benefit from deep-sea industrial fisheries primarily due to the licensing fees collected from distant fishing nations. | UN | وتستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ من مصائد الأسماك الصناعية في أعماق البحار، ولا سيما رسوم التراخيص التي تحصلها من دول الصيد البعيدة. |
In the event, agreement with Argentina was reached on the numbers of licences each country would sell and revenues to the Falkland Islands declined only marginally. | UN | وفي النهاية، تم التوصل إلى اتفاق مع اﻷرجنتين بشأن عدد التراخيص التي يجوز لكل بلد بيعها، ولم تنخفض عائدات جزر فوكلاند إلا بصورة حدية. |
Its establishment will enable Somalia to benefit from fees from licences issued to foreign-flagged tuna vessels and to effectively exercise monitoring, control and surveillance of its waters. | UN | وسيمكن إنشاء الهيئة في الصومال من الاستفادة من رسوم التراخيص التي تصدر لسفن صيد التونة التي ترفع أعلاما أجنبية، وبالقيام على نحو فعال بمهام الرصد والمراقبة والإشراف المتعلقة بمياهها. |
Corporately endorsed computer software cannot always be used by UNDP in Cuba because of the lack of software licences for Cuban-based operations. | UN | إذ لا يتيسر للمكتب على الدوام استخدام برمجيات الحاسوب التي تعتمدها الشركات المنتجة بسبب عدم توافر التراخيص التي تتيح استخدام تلك البرمجيات في العمليات التي تنفذ في كوبا. |
B. Pursuing expired licences | UN | باء - ملاحقة التراخيص التي انتهت صلاحيتها |
With regard to books, he said that publishers now received permanent rather than 12— or 18—month publishing licences. | UN | 24- وأعلن نائب الوزير فيما يتعلق بالكتب أن الناشرين يتلقون الآن تراخيص دائمة بدلا من التراخيص التي تدوم 12 أو 18 شهرا. |
The legal provisions envisage the possibility of suspending licences already granted if circumstances so warrant (for example, if an embargo is imposed). | UN | وتنص الأحكام القانونية على إمكانية تعليق التراخيص التي كانت ممنوحة بالفعل إذا اقتضى الأمر ذلك (في حالة فرض حظر مثلا). |
In line with this trend, there has been an increase in the frequency of direct-flight connections between various cities in the United States and Cuba as well as in the number of licences for private planes approved by the Commerce Department; | UN | وتمشيا مع هذا الاتجاه، حصل ارتفاع في مدى تواتر الرحلات المباشرة بين مختلف المدن في الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا وكذلك في عدد التراخيص التي وافقت وزارة التجارة على منحها للطائرات الخاصة؛ |
The increased number of licenses for the long-term agreement on language training, with several United Nations organizations able to take advantage of such an agreement, has resulted in large discounts. | UN | وقد نتجت عن زيادة عدد التراخيص التي تسمح بعقد اتفاق طويل الأجل بشأن التدريب اللغوي مع عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة وقادرة على الاستفادة من مثل هذا الاتفاق تخفيضات كبيرة. |
In addition, it has resulted in multiple software licenses and numerous support contracts from various vendors, which is costlier than necessary and hinders the Organization's ability to negotiate volume discounts and organized reuse of purchased licenses; | UN | ويتسبب ذلك في تحمل تكاليف أكثر من اللازم كما يعوق قدرة المنظمة على التفاوض للحصول على خصومات على أساس الحجم وتنظيم إعادة استخدام التراخيص التي تم شراؤها؛ |
The databases could store information on importing, /exporting and /transit countries and the conditions for issuing licenses, which contribute to the enforcement of preventive measures and countermeasures against illegal trade. | UN | وتعمل قواعد البيانات على تخزين المعلومات المتعلقة ببلدان الاستيراد والتصدير والعبور، وعلى شروط إصدار التراخيص التي تسهم في إنفاذ التدابير التحوطية والتدابير المضادة للاتجار غير المشروع. |
Different tools/approaches exist to facilitate the use of licenses that facilitate development, while at the same time guarding the commercial interests of those developing and disseminating the technology. | UN | 49- هناك أدوات/نُهج مختلفة لتيسير استخدام التراخيص التي تدعم التنمية، وتحافظ في الآن ذاته على المصالح التجارية للجهات التي تعمل على تطوير التكنولوجيا ونشرها. |
The Act also made it an offence to fish on the high seas or in waters under foreign jurisdiction with vessels of Mexican registry and flying the Mexican flag without the necessary authorization or without complying with the conditions and requirements established in the authorizations issued to the Government of Mexico by foreign Governments. | UN | كما يعتبر هذا القانون جريمة الصيد في أعالي البحار أو في المياه الخاضعة لولاية دولة أخرى بواسطة سفن مسجلة في المكسيك وترفع علم المكسيك دون الحصول على الإذن اللازم ودون الالتزام بالشروط والمقتضيات المحددة في التراخيص التي أصدرتها الحكومات الأجنبية لحكومة المكسيك. |
Article 14 of the regulations governing Spain's external trade, included in Royal Decree No. 1782/2004, authorizes the Interministerial Board for the Regulation of External Trade in Defence and Dual-Use Materials (JIMDDU) to require the submission of whatever control documents it deems appropriate as a condition for granting the authorizations covered by these regulations. | UN | والمادة 14 من اللائحة التنظيمية المتعلقة بمراقبة التجارة الخارجية الإسبانية والواردة في المرسوم الملكي 1782/2004 تجيز للمجلس الوزاري لمراقبة التجارة الخارجية في العتاد الدفاعي والسلع ذات الاستخدام المزدوج المطالبة بوثائق الرقابة التي يراها ملائمة، وذلك عند منع التراخيص التي تدخل في نطاق اللائحة التنظيمية المذكورة. |
6. Finally, one delegate suggested that any study prepared should take into account the licensing systems that hadve been prepared in Parties operating under Article 5 with the assistance of the Multilateral Fund, as thatis could help in the assessment of the feasibility of implementation of a new system in thoese countries. . | UN | وأخيرا اقترح أحد المندوبين أن تراعي أية دراسة تعد نظم التراخيص التي أعدت في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 بمساعدة الصندوق متعدد الأطراف حيث أن ذلك يمكن أن يساعد في تقييم إمكانية تنفيذ نظام جديد في تلك البلدان. |
As mentioned previously, the applicable laws are the Constitution; the Penal Code; and the Act on the Control and Regulation of Arms, Ammunition, Explosives and Similar Items, and its Regulations; as well as those conventions and treaties signed and ratified by El Salvador that make provisions for permits to be issued by the Ministry of Defence. | UN | وتتمثل النصوص القانونية المعمول بها، كما سبق ذكره، في الدستور، وقانون العقوبات، وقانون مراقبة وضبط الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة لها ولوائحه التطبيقية؛ والاتفاقيات والمعاهدات التي وقعت وصدقت عليها السلفادور والتي تضم أحكاما بشأن التراخيص التي تصدرها وزارة الدفاع. |
In the absence of such a legal ruling, the permits, which apparently violate Liberian law, are still in effect. | UN | وفي غياب حكم قانوني من هذا القبيل، يتواصل العمل بهذه التراخيص التي يبدو أنها تنتهك القانون الليبري. |