Thus, the Commission should be careful not to adopt provisions that would appear to supersede existing bilateral or regional arrangements or to limit the flexibility of States in entering into such arrangements. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تحرص اللجنة على عدم اعتماد أحكام تبدو وكأنها تَجُبُّ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو تحد مما تتمتع به الدول من مرونة في إبرام تلك الترتيبات. |
bilateral or regional arrangements might be more appropriate in such cases than general articles or principles. | UN | وقد تكون الترتيبات الثنائية أو الإقليمية أنسب في هذه الحالات من المواد أو المبادئ العامة. |
In particular, care would need to be taken not to either supersede existing bilateral or regional arrangements or to limit the flexibility of States entering into such arrangements. | UN | وسيتعين على الخصوص الحرص على عدم إبطال الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة وعلى عدم الحد من المرونة المتاحة للدول التي تبرم تلك الترتيبات. |
For example, appropriate final clauses for a convention would need to be developed, as well as articles that established the relationship between the proposed convention and other bilateral or regional arrangements. | UN | سيتعين وضع الأحكام الختامية المناسبة لأي اتفاقية، وكذلك المواد التي تحدد العلاقة بين الاتفاقية المقترحة وغيرها من الترتيبات الثنائية أو الإقليمية. |
However, in the event a framework convention would be the preferred option, it was necessary that care be taken not to supersede existing bilateral or regional arrangements or to limit the flexibility of States to enter into such arrangements. | UN | بيد أنه في حالة تفضيل خيار الاتفاقية الإطارية، فسيلزم توخي الحذر لئلا تحل محل الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو تحد من المرونة المتاحة للدول للدخول في ترتيبات من هذا القبيل. |
In particular, it should be careful not to introduce provisions that superseded existing bilateral or regional arrangements or to limit States' flexibility to enter into such arrangements. | UN | وبصفة خاصة ينبغي أن تحرص على عدم إدراج أحكام تحل محل الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو تحد من المرونة المتاحة للدول من أجلس الدخول في مثل تلك الترتيبات. |
In the resolution, the Assembly encouraged the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles. | UN | وشجعت الجمعية العامة في القرار الدول المعنية على اتخاذ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية الملائمة من أجل إدارة مكامنها العابرة للحدود بصورة سليمة. |
The text should include appropriate final articles for a convention and additional articles establishing the relationship between them and other bilateral or regional arrangements. | UN | وينبغي أن يشمل النص مواداً مناسبة نهائية لاتفاقية وموادا إضافية تقيم العلاقة بينها وبين الترتيبات الثنائية أو الإقليمية الأخرى. |
He expressed support for the two-step approach proposed by the Commission, in which the General Assembly would first take note of the draft articles and recommend that States should make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers on the basis of the draft articles. | UN | وأعرب عن تأييده للنهج ذي الخطوتين الذي تقترحه لجنة القانون الدولي، والقاضي بأن تحيط الجمعية العامة علما، أولا، بمشاريع المواد وتوصي بأن تتخذ الدول المعنية الترتيبات الثنائية أو الإقليمية الملائمة لإدارة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة استنادا إليها. |
His delegation considered that context-specific arrangements were the best way to address pressures on transboundary groundwaters, and would favour a final form that gave States flexibility to tailor agreements or arrangements to suit their circumstances, such as guidelines that could be used to negotiate bilateral or regional arrangements. | UN | ويرى وفده أن الترتيبات المناسبة لكل سياق هي أفضل طريقة لمعالجة الضغوط على المياه الجوفية العابرة للحدود، ويفضل شكلاً نهائيا يتيح للدول المرونة اللازمة لجعل الاتفاقات أو الترتيبات ملائمة لظروفها، كالمبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها للتفاوض بشأن الترتيبات الثنائية أو الإقليمية. |
Besides promoting rational management, those initiatives helped to strengthen measures adopted at the national level on the topic and encouraged the States concerned to make the bilateral or regional arrangements necessary for the proper management of their transboundary aquifers. | UN | فإضافة إلى النهوض بالإدارة الرشيدة، تسهم هاتان المبادرتان في تعزيز التدابير المتخذة على الصعيد الوطني في هذا المجال وتشجعان الدول المعنية على اتخاذ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية اللازمة من أجل الإدارة السليمة لطبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود. |
However, some Governments also pointed out that, in the event that a framework convention was preferred, care must be taken not to supersede existing bilateral or regional arrangements or to limit the flexibility of States to enter into such arrangements. | UN | غير أن بعض الحكومات أشار أيضا إلى أنه إذا وقع الاختيار على وضع اتفاقية إطارية، فسيتعين الحرص على عدم إبطال الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو الحد من المرونة التي تتيح انضمام الدول إلى تلك الترتيبات(). |
12. The importance of bilateral or regional arrangements that take due account of the historical, political, social and economic characteristics of the region and of the specific conditions of the aquifer or aquifer system has been stressed by many members of the Commission as well as by delegations in the Sixth Committee. | UN | 12 - أكد كثير من أعضاء لجنة القانون الدولي وكذلك الوفود في اللجنة السادسة على أهمية الترتيبات الثنائية أو الإقليمية التي تراعي الخصائص التاريخية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية للمنطقة، والأحوال المعينة لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية. |
As decided by the Assembly in its resolutions 63/124 and 66/104, States concerned should take into account the provisions of the draft articles when negotiating appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of transboundary aquifers. | UN | وعلى نحو ما قررته الجمعية العامة في قراريها 63/124 و 66/104، ينبغي للدول المعنية أن تراعي أحكام مشاريع المواد لدى التفاوض بشأن الترتيبات الثنائية أو الإقليمية المتخذة من أجل الإدارة السليمة لطبقات المياه العابرة للحدود. |
37. Although the draft resolution as orally revised was self-explanatory, by adopting it the General Assembly would further encourage the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles formulated by the International Law Commission. | UN | 37 - وأضاف المتكلم قائلا إنه على الرغم من أن مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا غني عن أي تفسير، فإن الجمعية العامة باعتماده ستشجع أكثر الدولَ المعنيةَ على اتخاذ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية المناسبة لحسن إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد التي صاغتها لجنة القانون الدولي. |