"الترتيبات القانونية والمؤسسية" - Translation from Arabic to English

    • legal and institutional arrangements
        
    The one high-priority output under this subprogramme, a technical publication on the legal and institutional arrangements for integrated water resources management, was implemented. UN وتم تنفيذ الناتج الذي أسندت اليه أولوية عليا في إطار هذا البرنامج الفرعي، وهو نشرة تقنية بشأن الترتيبات القانونية والمؤسسية للادارة المتكاملة لموارد المياه.
    Strengthening legal and institutional arrangements UN ثالثا - تعزيز الترتيبات القانونية والمؤسسية
    The growing body of scientific evidence as to the seriousness of environmental degradation has led to a proliferation of legal and institutional arrangements for international cooperation aimed at addressing specific environmental problems. UN وقد أدى تنامي حجم الدليل العلمي المتعلق بخطورة التدهور البيئي إلى تزايد الترتيبات القانونية والمؤسسية الرامية لإقامة تعاون دولي يتصدى لمشاكل بيئية محددة.
    legal and institutional arrangements can perform an important enabling function since they may significantly influence the manner in which individuals, institutions and enterprises relate to natural resources. UN ويمكن أن تقوم الترتيبات القانونية والمؤسسية بوظيفة تمكينية مهمة حيث أنها قد تؤثر بصورة ملموسة على اﻷسلوب الذي يتعامل به اﻷفراد والمؤسسات والمشاريع مع الموارد الطبيعية.
    The workshop identified the key threats to biodiversity beyond national jurisdiction, existing governance frameworks and gaps in legal and institutional arrangements. UN وجرى في حلقة العمل تلك تحديد الأخطار الرئيسية التي تتهدد التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية القضائية الوطنية، وأطر الإدارة القائمة والفجوات الموجودة في الترتيبات القانونية والمؤسسية.
    The workshop reviewed the adequacy of existing legal and institutional arrangements in those countries for the implementation of the environmental conventions and developed suggestions for enhancing effectiveness in their implementation. UN وقامت حلقة العمل باستعراض مدى كفاية الترتيبات القانونية والمؤسسية القائمة في تلك البلدان لتنفيذ الاتفاقيات البيئية ووضع مقترحات لتحسين فعالية تنفيذها.
    The programme provides a forum for discussion and agreement on a set of legal and institutional arrangements between China, the Democratic People's Republic and the Republic of Korea, Russia and Mongolia. UN ويوفر البرنامج محفلا للمناقشة والاتفاق بشأن مجموعة من الترتيبات القانونية والمؤسسية بين الصين، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، وروسيا، ومنغوليا.
    Under this heading, the cases of Urenco and EURODIF may again serve to illustrate the related legal and institutional arrangements that need consideration. UN تحت هذا العنوان، قد تكون حالتا شركة يورينكو واتحاد يورويدف مـُجدّداً بمثابة مثالين يدلـّلان على الترتيبات القانونية والمؤسسية ذات الصلة التي يلزم دراستها.
    In addition, many landlocked developing countries suffer from weak legal and institutional arrangements, poor infrastructure, a lack of information technology, an underdeveloped logistics sector and a lack of cooperation with neighbouring transit countries. UN وعلاوة على هذا تعاني بلدان غير ساحلية كثيرة من الضعف في الترتيبات القانونية والمؤسسية وسوء الهياكل الأساسية والنقص في تكنولوجيا المعلومات ومن قطاع لوجستي غير متطور ونقص في التعاون مع بلدان العبور المجاورة.
    Throughout the reporting period, UNHCR also continued using its protection network of honorary experts in the 12 Caribbean countries to promote establishment and strengthening of national legal and institutional arrangements for asylum and refugee assistance. UN وواصلت المفوضية خلال كامل الفترة التي يغطيها التقرير أيضاً تعزيز شبكة الحماية المؤلفة من خبراء فخريين في البلدان الكاريبية الإثني عشر بغية التشجيع على وضع الترتيبات القانونية والمؤسسية الوطنية وتدعيمها لتوفير المساعدات لعمليات اللجوء واللاجئين.
    It has also provided a neutral forum for discussion and agreement on a set of legal and institutional arrangements necessary to facilitate the above, as well as a collective consultative mechanism to oversee the general development and progress made in programme activities. UN وأتاح البرنامج أيضا محفلا حياديا ﻹجراء المناقشات والاتفاق على مجموعة من الترتيبات القانونية والمؤسسية اللازمة لتيسير العملية السابق ذكرها، كما وفر آلية استشارية جماعية للاشراف على التطور والتقدم المحرزين عموما في أنشطة البرنامج.
    The programme has also provided a neutral forum for discussion and agreement on a set of legal and institutional arrangements between China, the Democratic People's Republic of Korea, Mongolia, the Republic of Korea and the Russian Federation necessary to facilitate the development and oversee it. UN وشمل البرنامج أيضا تنظيم محفل محايد لمناقشة مجموعة من الترتيبات القانونية والمؤسسية بين الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والصين ومنغوليا والاتفاق على تلك الترتيبات الضرورية لتيسير عملية التنمية والاشراف عليها.
    (a) The legal and institutional arrangements for the establishment and operationalization of the Green Climate Fund; UN (أ) الترتيبات القانونية والمؤسسية المتعلقة بإنشاء وتشغيل الصندوق الأخضر للمناخ؛
    Paragraph 1(a): The legal and institutional arrangements for the establishment and operationalization of the Green Climate Fund UN الفقرة 1(أ): الترتيبات القانونية والمؤسسية المتعلقة بإنشاء وتشغيل الصندوق الأخضر للمناخ
    b bis. Accelerate the legal and institutional arrangements for the establishment and full operationalization of the Green Climate Fund, as part of the implementation package included in the decisions adopted during the sixteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Cancun, Mexico, in 2010; UN ب - مكررا - التعجيل بوضع الترتيبات القانونية والمؤسسية لإنشاء صندوق الحد من تغير المناخ ومباشرته لأعماله بشكل كامل، في إطار حزمة الإجراءات التنفيذية الواردة في القرارات التي اتخذها المؤتمر السادس عشر لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المعقود في كانكون، المكسيك، عام 2010؛
    The reason North Korea is changing its religious policy in terms of legal and institutional arrangements is to maintain religious repression internally amid deteriorating food shortage ... and the unruly social environment, while expanding contacts with the international community through various religious channels. UN وكما أشار المعهد الكوري للوحدة الوطنية فإن: " السبب الذي من أجله تغير كوريا الشمالية سياستها الدينية من حيث الترتيبات القانونية والمؤسسية هو إدامة القمع الديني في الداخل في خضم تدهور نقص الغذاء ...
    267. Despite heightened efforts globally, including by expanding and strengthening legal and institutional arrangements, coastal and marine ecosystems continue to deteriorate as a result of pressures from human development. UN 267 - ورغم مضاعفة الجهود المبذولة على النطاق العالمي، بما في ذلك عن طريق توسيع قاعدة الترتيبات القانونية والمؤسسية وتعزيزها، فإن النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية لا تزال تتدهور نتيجة الضغط الذي تتعرض له من العُمران البشري.
    The United States should do away with the legal and institutional arrangements antagonizing the Democratic People's Republic of Korea by de-listing the latter from among the terror-sponsoring States and lifting sanctions under the Trading with the Enemy Act. UN وينبغي أن تتخلى الولايات المتحدة عن الترتيبات القانونية والمؤسسية التي تستعدي بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وذلك بحذف اسم الأخيرة من قائمة الدول التي ترعى الإرهاب ورفع الجزاءات بموجب " قانون التجارة مع العدو " .
    This was acknowledged at the Fifth World Water Forum, which also identified SEEA-Water as a way forward, and noted that strong leadership was needed in enabling legal and institutional arrangements to collect, integrate and disseminate data. UN وقد تم الاعتراف بهذا في المنتدى العالمي الخامس للمياه، الذي اعتبر أيضا أن نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية المتعلق بالمياه يمثل مخرجا نحو الأمام، ولاحظ ضرورة وجود قيادة قوية لتهيئة الترتيبات القانونية والمؤسسية لجمع البيانات ودمجها ونشرها.
    Transit transport problems persist, such as insufficient carrying capacity at ports, port and customs clearance delays, fees and obstacles owing to cumbersome customs procedures and other regulatory constraints, weak legal and institutional arrangements, and costly bank transactions; UN ولا تزال مشاكل النقل العابر قائمة مثل عدم كفاية طاقات التحميل في الموانئ، والتأخر في إجراءات التخليص في الموانئ والجمارك، واستمرار أعباء الرسوم والمعوقات الراجعة إلى الإجراءات الجمركية المرهقة وسوى ذلك من القيود التنظيمية، وضعف الترتيبات القانونية والمؤسسية فضلا عن التكاليف الباهظة للمعاملات المصرفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more