"الترتيبات المتخذة" - Translation from Arabic to English

    • the arrangements
        
    • arrangements made
        
    • of arrangements
        
    • arrangements for
        
    • provisions made
        
    • the arrangement made
        
    Noting with satisfaction the arrangements made to make university-level education available to the Turks and Caicos Islanders, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الترتيبات المتخذة لجعل التعليم الجامعي في متناول سكان جزر تركس وكايكوس،
    The report also details the arrangements for the termination of the Support Group mandate by 15 October 1998. UN كما يتضمن التقرير تفاصيل عن الترتيبات المتخذة ﻹنهاء ولاية فريق الدعم بحلول ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨.
    The Council further requested the Secretary-General to assist with the arrangements for the safe transfer of the two accused. UN كما طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يساعد في الترتيبات المتخذة للنقل اﻵمن للمتهمَين.
    Number of complaints from Parties about arrangements made to organize the sessions of the COP and its subsidiary bodies. UN عدد الشكاوى المقدمة من الأطراف فيما يخص الترتيبات المتخذة لتنظيم دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    He requested an explanation of the modalities of such planning and of the arrangements made for reimbursement where appropriate. UN وطلب تقديم إيضاح عن أنماط هذا التخطيط وعن الترتيبات المتخذة لسداد التكاليف عند الاقتضاء.
    In order to improve the arrangements for the custody of persons deprived of their liberty, the State party should: UN من أجل تحسين الترتيبات المتخذة لسجن الأشخاص المحرومين من حريتهم، ينبغي للدولة الطرف القيام بما يلي:
    In order to improve the arrangements for the custody of persons deprived of their liberty, the State party should: UN من أجل تحسين الترتيبات المتخذة لسجن الأشخاص المحرومين من حريتهم، ينبغي للدولة الطرف القيام بما يلي:
    What happened when religious marriages not covered by the relevant legislation were found to have been forced or to involve underage girls? She also enquired about the arrangements for the division of property in cases of divorce. UN وما الذي يحدث عندما يكون هناك زواج ديني غير مشمول في التشريع ويتبين أنه كان قسريا أو كان ينطوي على فتاة تحت سن الزواج؟ وتساءلت أيضا عن الترتيبات المتخذة لتوزيع الممتلكات في حالة الطلاق.
    the arrangements for the division of property upon divorce seemed to be very good ones. UN كما أن الترتيبات المتخذة لتقسيم الأملاك عند الطلاق تبدو جيدة.
    The Council discussed the arrangements for ensuring that payments are made into the Compensation Fund in the light of information provided by the secretariat. UN وناقش المجلس الترتيبات المتخذة لضمان تسديد المبالغ المدفوعة إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي قدمتها الأمانة.
    This refers to the arrangements made for detailed checking of the ODS consignments prior to destruction. UN ويشير هذا إلى الترتيبات المتخذة للفحص الدقيق لشحنات المواد المستنفدة للأوزون قبل تدميرها.
    Absence of complaints from Parties for arrangements made to organize the sessions of COP and its subsidiary bodies UN عدم تقديم شكاوى من الأطراف فيما يخص الترتيبات المتخذة لتنظيم دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    Absence of complaints from Parties for arrangements made to organize the sessions of COP and its subsidiary bodies UN عدم تقديم شكاوى من الأطراف فيما يخص الترتيبات المتخذة لتنظيم دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    Number of complaints from Parties about arrangements made to organize the sessions of the COP and its subsidiary bodies. UN عدد الشكاوى المقدمة من الأطراف فيما يخص الترتيبات المتخذة لتنظيم دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    The committees set up pursuant to those instruments are the focus of this process and of the arrangements made to implement it. UN واللجان المنشأة عملا بتلك الصكوك هــــي محور هذه العملية ومحور الترتيبات المتخذة لتنفيذها.
    Examples of arrangements to accommodate indigenous peoples' rights over natural resources UN أمثلة عن الترتيبات المتخذة لإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الموارد الطبيعية
    Secretariat arrangements for the General Assembly UN الترتيبات المتخذة من الأمانة العامة لأغراض دورة الجمعية العامة
    (c) Set up programmes to determine, prior to the departure of migrant mothers, the childcare support required and the adequacy of provisions made for the children left behind; UN (ج) إنشاء برامج لتحديد الدعم اللازم في مجال رعاية الأطفال ومدى ملاءمة الترتيبات المتخذة للأطفال الذين ستتركهن الأمهات المهاجرات وراءهن، قبل حدوث الهجرة؛
    That proposal was modelled on the arrangement made with the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ويستند هذا الاقتراح إلى النموذج المتبع في الترتيبات المتخذة في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more