"الترحيب من" - Translation from Arabic to English

    • welcomed by
        
    • welcome by
        
    • welcome from
        
    We expect that this clearer definition of rights and obligations will be welcomed by United Nations staff members. UN ونتوقع أن يجد هذا التحديد اﻷكثر وضوحـا للحقوق والواجبات الترحيب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    It was therefore for good reason that our arrival was welcomed by national and international opinion. UN لذلك، فإن مجيئنا كان لسبب جوهري ولقي الترحيب من الرأي العام الوطني والدولي.
    That proposal was welcomed by the United Nations. UN ولقي ذلك الاقتراح الترحيب من الأمم المتحدة.
    Through the development of a larger network of regional presences in the period ahead in regions where offices would be welcome by Member States and regional organizations, the Department plans to continue to strengthen and rationalize this approach. UN وتزمع الإدارة مواصلة تعزيز هذا النهج وترشيده من خلال إعداد شبكة أوسع نطاقا من أوجه الوجود الإقليمي في الفترة المقبلة في المناطق التي ستلقى فيها المكاتب الترحيب من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Warm welcome from Eritrea, East Timor! UN فلك يا تيمور الشرقية أحر عبارات الترحيب من إريتريا!
    But at the same time it is encouraging that more often the returnees are welcomed by their neighbours and offered assistance and support. UN ولكن من المشجع في نفس الوقت أن كثيرين جدا من العائدين يلقون الترحيب من جيرانهم الذين يقدمون لهم المساعدة والدعم.
    Mongolia's initiative was welcomed by both nuclear and non-nuclear States alike. UN وإن مبادرة منغوليا قد لاقت الترحيب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على السواء.
    That partnership has been welcomed by all sides, including the United Nations, as a successful model of cooperation that could be applied to other regions facing humanitarian emergencies. UN وقد لقيت الشراكة الترحيب من جميع الجهات، بما في ذلك الأمم المتحدة، بوصفها نموذجا ناجحا للتعاون ويمكن تطبيقه في مناطق أخرى تواجه حالات طوارئ إنسانية.
    The GEF support for the conduct of the national capacity self assessment (NCSA) exercise was welcomed by several Parties. UN ولقي الدعم الذي قدمه مرفق البيئة العالمية لإجراء تقييم ذاتي للقدرة الوطنية الترحيب من عدة أطراف.
    The Special Rapporteur understands that his comments were welcomed by participants, including representatives of the Government. UN وأدرك المقرر الخاص أن تعليقاته لاقت الترحيب من المشاركين، بمن فيهم ممثلو الحكومة.
    I am sure that their contribution to our common objective will be welcomed by the Conference. UN وإنني على ثقة من أن إسهامهما في السعي نحو تحقيق هدفنا المشترك سوف يلقى الترحيب من المؤتمر.
    We therefore consider the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations to be an important achievement which deserves to be welcomed by developing and developed countries alike. UN لذلك فإننا نرى أن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف يعتبر إنجازا هاما يستحق الترحيب من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Furthermore, the significant numbers of refugees welcomed by developing countries should be better acknowledged and reflected in reports. UN واختتم بالمطالبة بضرورة الإقرار بالأعداد الكبيرة من اللاجئين التي تلقى الترحيب من جانب البلدان النامية وإبرازها في التقارير.
    The announcement was welcomed by the international community and many Sudanese, including some opposition political parties that have committed to participating in the national dialogue. UN ولقي هذا الإعلان الترحيب من قبل المجتمع الدولي وكثير من السودانيين، بما في ذلك بعض الأحزاب السياسية المعارضة التي التزمت بالمشاركة في الحوار الوطني.
    The Mission should be given the resources it required to fulfil its mandate, including strengthening national capacity, and should remain in the country for as long as it was needed and welcomed by the Haitian Government and people. UN وينبغي إعطاء تلك البعثة ما يلزمها من موارد للوفاء بولاياتها، بما في ذلك تعزيز القدرة الوطنية، وينبغي أن تظل البعثة في البلد طالما دعت الحاجة إلى وجودها ولقيت الترحيب من حكومة هايتي وشعبها.
    Our community now has a new Member -- the Republic of South Sudan -- following a peace process that was welcomed by all. UN ويضم مجتمعنا الآن عضوا جديدا - جمهورية جنوب السودان - عقب عملية سلام لقيت الترحيب من الجميع.
    This new and promising momentum has been made possible thanks to our action, which has been welcomed by the international community, in particular by the Security Council, where, need I recall, South Africa is indeed present. UN وهذا الزخم الجديد والواعد تحقق بفضل جهدنا، الذي لقي الترحيب من المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، الذي لا حاجة للتذكير بأن جنوب أفريقيا عضو فيه.
    The proposal of the Secretary-General to allow, at least, a limited civilian access to the so-called Blue Zone serves as a reminder of the existing mutually assumed legal obligations of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, and is certainly welcomed by my Government. UN والاقتراح الذي تقدم به الأمين العام بالسماح على الأقل بوصول المدنيين بصورة محدودة إلى ما يسمى بالمنطقة الزرقاء يذكّر بالالتزامات القانونية المتبادلة التي يفترض وجودها بالنسبة لكل من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهو اقتراح يلقى بالتأكيد الترحيب من حكومتي.
    A. welcome by representatives of the Government of India UN ألف- الترحيب من قبل ممثلي حكومة الهند
    15. Their overall aim will be to encourage everyone concerned with the industry's future to take a long-term view; to ensure that visitors are made welcome by local communities (which should benefit from their presence) and to see that tourists get genuine value for the money they spend. UN ١٥ - والهدف العام لﻷعضاء هو تشجيع كل من يعنيه مستقبل الصناعة على النظر الى اﻷمر على المدى الطويل؛ وذلك للتأكد من أن الزائرين سيلقون الترحيب من الجماعات المحلية )التي ستستفيد من وجودهم( وأن السياح سيحصلون على المقابل الحقيقي لما ينفقونه من نقود.
    86. Hubert Danso, chief executive officer of Africa investor, opened the summit and received a welcome from Mayor Michael Bloomberg. UN 86 - وافتتح مؤتمر القمة، هربرت دانسو، كبير الموظفين التنفيذيين في شركة مستثمري أفريقيا، الذي تلقى الترحيب من العمدة مايكل بلومبرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more