"الترسانات النووية القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing nuclear arsenals
        
    Third, we need to move forward in reducing existing nuclear arsenals. UN ثالثا، ينبغي أن نمضي قدما في تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    We know that a treaty prohibiting the production of fissile material, a “cut-off” treaty, is not directly intended to reduce existing nuclear arsenals. UN إننا نعلم أن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ليس المقصود منها مباشرة تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    Participants also made proposals on preventing the modernization of existing nuclear arsenals and the development of new weapons. UN وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة.
    Participants also made proposals on preventing the modernization of existing nuclear arsenals and the development of new weapons. UN وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة.
    Sustained pursuit of negotiation, bilateral and multilateral, is indispensable in order to achieve the goal of genuine and complete disarmament, as well as to completely eliminate the massive stockpiles of existing nuclear arsenals. UN وإن السعي المستدام للتفاوض، سواء على مستوي ثنائي أو متعدد اﻷطراف، لا غنى عنه لتحقيق هدف نزع السلاح الحقيقي الكامل، وكذلك القضاء الكامل على المخزونات الكبيرة من الترسانات النووية القائمة.
    Fourth, it is necessary to develop a universal, unconditional and legally binding instrument that provides the necessary security assurances for nonnuclear-weapon States against any threats or risks that might result from the use of existing nuclear arsenals against them. UN رابعاً، ضرورة العمل نحو إنشاء صك دولي ملزم قانوناً وغير مشروط يكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وعدم تعرضها لأي تهديد أو مخاطر ناجمة عن استخدام الترسانات النووية القائمة ضدها.
    At the same time, we deplore the modernization of the existing nuclear arsenals of the Powers recognized by this international instrument, just as we reiterate our rejection of any development of this type of weapon by the remaining members of the international community. UN وفي نفس الوقت، نأسف لعصرنة الترسانات النووية القائمة التي تملكها القوى التي يعترف بها هذا الصك الدولي، كما نكرر رفضنا لأي تطوير لهذا النوع من السلاح من قبل باقي أعضاء المجتمع الدولي.
    We should not stabilize in time a situation in which the struggle against nuclear weapons is maintained, indefinitely, on the basis of the management of existing nuclear arsenals. UN وينبغي ألا نرسخ زمنياً وضعاً يواصَل فيه النضال ضد الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى على أساس إدارة الترسانات النووية القائمة.
    13. Concern and uncertainty about existing nuclear arsenals, new approaches to the future role of nuclear weapons, as well as the possible development of new generations of nuclear weapons were expressed. UN 13 - أُعرب عن القلق والارتياب بشأن الترسانات النووية القائمة. والنُهُج الجديدة فيما يتعلق بدور الأسلحة النووية في المستقبل، فضلا عن إمكان تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Various efforts have been made to reduce the existing nuclear arsenals and to strengthen the nuclear non-proliferation regime at the unilateral, bilateral and multilateral levels. UN وقد بُذلت مختلف الجهود في سبيل خفض الترسانات النووية القائمة وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي على كل من الصعد الأحادي والثنائي والمتعدد الأطراف.
    Threats from the use or threat of use of nuclear weapons persist and considerable uncertainty remains over the size of the existing nuclear arsenals and the availability of nuclear weapons materials. UN ولا تزال مخاطر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد في استخدامها قائما ولا يزال هناك عدم يقين بشأن حجم الترسانات النووية القائمة ومدى توافر مواد الأسلحة النووية.
    On the other hand, we are not convinced that a multilateral framework is the most suitable for taking effective decisions on the pace and substance of a reduction of existing nuclear arsenals. UN ومن الناحية اﻷخرى، لسنا مقتنعين بأن اﻹطار المتعدد اﻷطراف هو اﻷنسب لاتخاذ قرارات فعالة فيما يتعلــق بوتيرة ومضمون تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    These efforts must form part of an overall approach to the problem of nuclear disarmament, the ultimate purpose of which is to dismantle the whole array of existing nuclear arsenals. UN ويتعين أن تشكل هذه الجهود جزءا من منهج شامل إزاء مشكلة نزع السلاح النووي، غرضه النهائي هو تفكيك كل صفيفة الترسانات النووية القائمة.
    The indefinite extension of the NPT removed the element of urgency from obligations under article VI of the Treaty, which may legitimize existing nuclear arsenals and perpetuate their further modernization. UN وتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أزال عنصر اﻹلحاح من الالتزامات التي تنص عليها المادة الثالثة منها، مما قد يعطي الشرعية لوجود الترسانات النووية القائمة ويكرس المزيد من تحديثها.
    However, existing nuclear arsenals and the many gaps in the non-proliferation regime remained as threats to world peace and security. UN ومع ذلك، ظلَّت الترسانات النووية القائمة والثغرات الكثيرة الموجودة في نظام عدم الانتشار بمثابة أخطار تهدد السلام والأمن العالميين.
    However, existing nuclear arsenals and the many gaps in the non-proliferation regime remained as threats to world peace and security. UN ومع ذلك، ظلَّت الترسانات النووية القائمة والثغرات الكثيرة الموجودة في نظام عدم الانتشار بمثابة أخطار تهدد السلام والأمن العالميين.
    We no more wish existing nuclear arsenals to be sustained than we will tolerate parallel development of such arsenals by additional States. UN ونحن لا نرغب أيضاً في بقاء الترسانات النووية القائمة بنفس الدرجة التي لا نسمح فيها بتطوير مواز لتلك الترسانات من جانب دول أخرى.
    Secondly, we must ensure the responsiveness of the international community to proposals to develop an unconditional and legally binding international instrument that provides all the necessary safeguards against the use of existing nuclear arsenals to threaten any non-nuclear State until those weapons are completely eliminated. UN ثانيا، استجابة المجتمع الدولي للمقترحات الداعية إلى ضرورة إنشاء صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا، يكفل توفير كل الضمانات اللازمة والكفيلة بعدم استخدام الترسانات النووية القائمة لدى بعض الدول أو التهديد بها ضد أي من الدول غير الحائزة على السلاح النووي، إلى حين إزالتها تماما.
    Reductions in existing nuclear arsenals must be supplemented by a cut-off, that is, a complete cessation of the production of fissionable material for weapons purposes. UN إن التخفيضات في الترسانات النووية القائمة يجب تكملتها ﺑ " وقف الانتاج " ، أي وقف كامل ﻹنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة.
    The Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons next year must set a clear and specific agenda for the elimination of existing nuclear arsenals and for ensuring that nuclear technologies are only applied peacefully, to the benefit of mankind. UN ويجب على المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي يعقد في العام المقبل أن يضع جدول أعمال واضحاً ومحدداً لإزالة الترسانات النووية القائمة وكفالة عدم استخدام التكنولوجيا النووية إلا للأغراض السلمية، ولما فيه صالح بني البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more