"التركيز إلى" - Translation from Arabic to English

    • focus to
        
    • the focus
        
    • emphasis to
        
    • focus towards
        
    • emphasis on
        
    • to focus
        
    The number of hospital beds has fallen with a shift in focus to primary services. UN وانخفض عدد الأسرَّة في المستشفيات بسبب تحول التركيز إلى الخدمات الصحية الأساسية.
    While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. UN وفي حين تبدو بعض الرسوم الأخرى استفزازية، فقد كان الغرض منها توجيه التركيز إلى قضية الرقابة الذاتية، وهي قضية تستقطب اهتمام جمهور عريض محلياً وفي الخارج.
    Its adoption would certainly add focus to the struggle against terrorism. UN ذلك لأن اعتماده سوف يضيف بالتأكيد مزيدا من التركيز إلى الكفاح ضد الإرهاب.
    With the completion of the DDR process, the focus will move to the issue of irregular militias. UN ومع إتمام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سينتقل التركيز إلى قضية الميليشيات غير النظامية.
    As the process proceeds, El Salvador will need to give more emphasis to its long-term development. UN وسيتعين على السلفادور، مع تقدم هذه العملية، أن تولي مزيدا من التركيز إلى تنميتها في اﻷجل البعيد.
    Members saw the shift of focus towards a common system leadership programme as a positive development. UN ورأى أعضاء أن تحول التركيز إلى برنامج لقيادة النظام الموحد يعتبر تطورا إيجابيا.
    However, the developmental component of this policy, which is public investment, remained secondary in view of the shift in accent towards private sector activity and the continued emphasis on building political capital. UN إلا أن العنصر الإنمائي لهذه السياسة العامة، وهو الاستثمار العام، ظل ثانويا بالنظر إلى تحول في التركيز إلى أنشطة القطاع الخاص ومواصلة التركيز على حشد رأس المال السياسي.
    Shifting the focus to whether training provides staff with the skills that they need to do their jobs, taking into account existing skills and experience, may avoid problems in the future. UN وقد يساهم تحويل التركيز إلى ما إذا كان التدريب يوفر للموظفين المهارات التي يحتاجونها لأداء عملهم، مع أخذ المهارات والخبرات الحالية في الاعتبار، في تجنب المشاكل في المستقبل.
    :: Relevant financial evaluation by moving some of the focus to more critical procurement phases such as pre-qualification, proposal evaluation and contract award UN :: إجراء تقييم مالي ملائم وذلك بنقل جزء من التركيز إلى مراحل أكثر أهمية لعملية الشراء، مثل التأهيل المسبق وتقييم العروض وإرساء العقود
    The lower number of inspections stemmed from a shift in focus to technical visits aimed at inspecting and repairing generators, water plants and wastewater treatment plants UN نجم انخفاض عدد عمليات التفتيش عن تحويل التركيز إلى إجراء زيارات تقنية ترمي إلى تفتيش وإصلاح المولدات الكهربائية ومحطات المياه ومحطات معالجة المياه المستعملة
    In order to shift the focus to impact and results, UN-Women will produce a meta-evaluation of United Nations system evaluations of gender equality programming and support a joint evaluation of joint programmes for gender equality. UN ولتحويل التركيز إلى الآثار والنتائج، ستجري هيئة الأمم المتحدة للمرأة استعراضا للتقييمات التي تجريها منظومة الأمم المتحدة للبرمجة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وستدعم تقييما مشتركا للبرامج المشتركة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    What was required was an overall increase in ODA, not a diversion of focus to proposals related to inter-sectoral allocations of meagre amounts. UN وأشار إلى أن المطلوب هو تحقيق زيادة عامة في المساعدة الإنمائية الرسمية وليس تحويل التركيز إلى مقترحات لها صلة بمخصصات ضئيلة مشتركة بين القطاعات.
    Section 2 makes the case for a major shift in focus to the growth-employment-poverty reduction nexus and to the key engines of growth and employment creation for poverty reduction; and UN القسم 2: يوضح أهمية تحويل محور التركيز إلى الصلة بين النمو والعمالة والحد من الفقر وعلى المحركات الرئيسية للنمو وإيجاد فرص العمل للحد من الفقر؛
    28. The opportunity was also taken to explain that a shift of focus to ongoing monitoring and verification activities would not result in a non-intrusive inspection regime. UN ٨٢ - وجرى أيضا انتهاز الفرصة لتوضيح أن تغيير مجال التركيز إلى أنشطة الرصد والتحقق المستمرين لن ينتج عنه نظام تفتيش غير اقتحامي.
    For sustained reductions in poverty, the focus should also extend to productivity growth and employment creation. UN كما ينبغي أيضا أن يمتد التركيز إلى إحداث نمو في الإنتاجية وإيجاد فرص للعمل بغرض الحد من الفقر على نحو مستدام.
    the focus would need to change to an adequate and reliable contemporaneous verification of data being updated. UN وسيكون من الضروري تحويل التركيز إلى التحقق، بطريقة معاصرة ملائمة وموثوقة، من البيانات التي يجري استكمالها.
    During the 1990s, the focus shifted to cleaner production, reducing or eliminating the generation of harmful substances in the production process. UN وخلال التسعينات، انتقل التركيز إلى مجال الإنتاج الأنظف، وإلى خفض كمية المواد المضرة الناجمة عن عملية الإنتاج أو إزالتها.
    A number of new terms have made their appearance, such as cooperative learning, distributed learning and practice societies, so as to shift the emphasis to more social practices. UN وربما ظهرت هنا العديد من المصطلحات كالتعلم التعاوني والتعلم الموزع ومجتمعات الممارسة حتى ينتقل التركيز إلى مزيد من الممارسات الاجتماعية.
    It appears to the Advisory Committee that through this shift in emphasis to New York, what was formerly a liaison office would become a programme office. UN يبدو للجنة الاستشارية أن ما كان في السابق مكتباً للاتصال سيصبح، من خلال هذا التحول في التركيز إلى نيويورك، مكتباً للبرامج.
    The lower output was attributable to the shift in focus towards the protection of civilians and the stabilization in the eastern part of the country, and the focus on reconstruction and recovery activities for peace consolidation in the West UN ويعزى انخفاض الناتج الى انتقال التركيز إلى حماية المدنيين وتحقيق الاستقرار فى الجزء الشرقى من البلد، والتركيز على أنشطة إعادة التعمير والإنعاش لتوطيد السلام في الغرب
    States that are already implementing integrated coastal zone management may use this as a platform upon which to build an ecosystem approach to management, which would involve an extension of scope further out to sea and a change of focus towards the science-based preservation of ecosystem components, interaction and functioning. UN ويمكن للدول التي سبق أن شرعت في العمل بنظام الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية أن تستعملها كقاعدة تقيم على أساسها نهجا لنظام إيكولوجي خاص بالإدارة، يترتب عنه توسيع نطاقها أكثر ليشمل البحار وتحويل مناط التركيز إلى الحفاظ على عناصر النظام الإيكولوجي وتفاعله ونشاطه على أساس علمي.
    (f) Provision of increased development and career support programmes for all staff, with emphasis on building managerial capacity; UN (و) زيادة برامج التطوير والدعم الوظيفي الموجهة لجميع الموظفين، مع إيلاء التركيز إلى بناء قدرات الإدارة؛
    Currently a single individual held both roles, and tended to focus mainly on cases of discrimination. UN ويضطلع فرد واحد بالدورين في الوقت الحالي، كما أنه ينحو صوب التركيز إلى حد بعيد على حالات التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more