"التركيز التقليدي" - Translation from Arabic to English

    • traditional focus
        
    • traditional emphasis
        
    • conventional focus
        
    The traditional focus is on the use of the hands, but that doesn't mean it forbids changes. Open Subtitles التركيز التقليدي هو على استخدام اليدين لكن ذلك لا يعني أنّه يمنع التغييرات
    The same results-oriented approach should be applied to all programme evaluations, in contrast with the traditional focus on the quantity rather than quality of outputs. UN وينبغي أن يطبق نفس هذا النهج الموجه نحو النتائج على جميع عمليات تقييم البرامج، عوضا عن التركيز التقليدي على كمية النواتج بدلا من نوعيتها.
    The Report calls for new growth policies that go beyond the traditional focus on the second generation of reform policies pressed on Africa by international financial institutions. UN ويدعو هذا التقرير إلى اتباع سياسات جديدة للنمو تتجاوز دائرة التركيز التقليدي على الجيل الثاني من سياسات الإصلاح المفروضة على أفريقيا من قِبل المؤسسات المالية الدولية.
    Given the current scale of refugee movements world wide, the traditional emphasis on asylum as the sole response to refugee crises has been increasingly complemented by a focus on solution-oriented and preventive operations in countries of origin. UN ونظرا للمعدل الحالي لحركة اللاجئين على نطاق العالم، فقد بدأ يتعزز التركيز التقليدي على حق اللجوء، وكان يعتبر الاستجابة الوحيدة ﻷزمات اللاجئين، بزيادة الاهتمام بالعمليات الوقائية وهدفها هو حل مشاكل اللاجئين في بلدان المنشأ.
    Recent events in Egypt, Libya, Mali and Tunisia, and diverse contexts such as Afghanistan, Iraq and Somalia, re-emphasize the relevance of security sector reform as a necessary tool for political transition and governance, which extends beyond the conventional focus on security sector reform in post-conflict situations. UN والأحداث التي جرت مؤخرا في تونس ومصر وليبيا ومالي، والسياقات المختلفة في بلدان مثل أفغانستان والعراق والصومال، تؤكد من جديد على أهمية إصلاح قطاع الأمن باعتباره وسيلة للانتقال السياسي والحوكمة، تتجاوز مجال التركيز التقليدي لهذا الإصلاح في حالات ما بعد انتهاء النزاعات.
    The study broadened the comparison between male and female wages beyond the manufacturing area, which had been the traditional focus of pay differential analysis and which covers only one third of all workers and only one fifth of all female workers. UN وتوسعت هذه الدراسة في المقارنة بين أجور الذكر والأنثى متجاوزة مجال التصنيع، الذي كان موضع التركيز التقليدي لتحليلات الفروق في الأجور ولا يغطي سوى ثلث جميع العاملين وخُمس الإناث العاملات فقط.
    Since most answers to environmental problems -- financial, technological and managerial - lay with the private sector, the traditional focus on the inter-governmental process was no longer sufficient. UN 27- ونظراً لأن معظم حلول المشاكل البيئية - المالية، والتكنولوجية، والإدارية - تكمن في القطاع الخاص، لم يعد التركيز التقليدي على العملية الحكومية الدولية كافياً.
    A speaker emphasized the need to support programmes in countries in transition and to shift from the traditional focus on service delivery to a more strategic focus on influencing social policy at the institutional level. UN وأكد أحد المتكلمين على ضرورة دعم البرامج في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، والتحول من التركيز التقليدي على إيصال الخدمات إلى تركيز أكثر استراتيجية على التأثير في السياسات الاجتماعية على الصعيد المؤسسي.
    However, the traditional focus in the United States on disclosure is shifting towards more substantive legislation, greater regulatory involvement and an emphasis on enhanced enforcement. UN ومع ذلك، فإن التركيز التقليدي في الولايات المتحدة على كشوف البيانات آخذ في التحول نحو المزيد من التشريعات الموضوعية ومزيد المشاركة التنظيمية والاهتمام بالإنفاذ المعزز.
    58. It was also noted that the traditional focus on anticorruption had been entirely on the national Government in developing countries, the corrupted but not corrupters. UN 58- ولوحظ أيضاً أن التركيز التقليدي على مكافحة الفساد كان مُنصَباً كلياً على الحكومات الوطنية في البلدان النامية، وعلى الفاسدين وليس على المُفسدين.
    The ICPD marked a significant shift from the traditional focus on setting demographic targets and managing population numbers to an approach built on meeting the needs of individuals and families with the aim of improving their quality of life. UN وقد سجل المؤتمر نقلة كبيرة من التركيز التقليدي على تحديد أهداف ديمغرافية وإدارة أعداد السكان إلى نهج مبني على تلبية احتياجات الأفراد والأسر بهدف تحسين نوعية حياتهم.
    This suggests that international cooperation goes beyond the traditional focus on economic, social and cultural rights under previous instruments and includes cooperation in the field of all rights including civil and political rights. UN ويوحي ذلك بأن التعاون الدولي يتجاوز التركيز التقليدي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بموجب الصكوك السابقة ويدرج التعاون في مجال جميع الحقوق بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    During the sixty-first session of the United Nations Commission on Human Rights, aside from the traditional focus on issues of impunity, and reparation and enforced disappearance, ICJ made oral interventions following a new initiative at the Commission; a resolution on the right to truth. UN خلال الدورة الحادية والستين للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وإلى جانب التركيز التقليدي على مسائل الإفلات من العقاب والتعويضات والاختفاء القسري، أدلت اللجنة بمداخلات شفوية عقب مبادرة جديدة اتخذتها لجنة حقوق الإنسان وهي قرار بشأن الحق في معرفة الحقيقة.
    With the demise of the cold war, as well as events surrounding the aftermath of the Persian Gulf war, international attention is now focusing on verification in a variety of contexts that go beyond the traditional focus on such " arms control " treaties. UN وأصبح الاهتمام الدولي، بعد زوال الحرب الباردة وفضلا عن اﻷحداث التي اكتنفت فترة ما بعد حرب الخليج الفارسي، ينصب اﻵن على التحقق في سياقات شتى تتجاوز التركيز التقليدي على معاهدات " تحديد اﻷسلحة " هذه.
    The European harmonization initiative has been approached as an important test case of the viability of regional solutions to refugee problems, and the willingness and ability of States to define their interests jointly in the asylum area beyond the traditional focus on the nation State. UN وقد اعتُبرت المبادرة الأوروبية المتعلقة بمواءمة المعايير اختبارا هاما لمدى سلامة الحلول الإقليمية لمشاكل اللاجئين، ولاستعداد الدول وقدرتها على تعريف مصالحها على نحو مشترك في مجال اللجوء بما يتجاوز التركيز التقليدي على الدولة القومية.
    The Council had been informed that UNCITRAL would hold a panel discussion to analyse the impact of commercial law and commercial activities on the rule of law, in a debate that was described as rare in the United Nations, where the traditional focus in the context of the rule of law had been on human rights, criminal law and international public law. UN وأُبلغ المجلس بأن الأونسيترال ستعقد حلقة نقاش لتحليل أثر القانون التجاري والأنشطة التجارية على سيادة القانون، ضمن نقاش وصِفَ بأنه نادر في الأمم المتحدة، حيث كان التركيز التقليدي في سياق سيادة القانون ينصبّ على حقوق الإنسان والقانون الجنائي والقانون الدولي العام.
    This often implied a shift from a traditional emphasis in many education systems on evaluating the ideas of others to generating ideas oneself. UN وهذا ما ينطوي كثيراً على انتقال من التركيز التقليدي في كثير من نظم التعليم على تقييم أفكار الغير إلى توليد أفكار الشخص ذاته.
    To fulfil these hopes, work at the United Nations has gradually shifted during the past decade from a traditional emphasis on public administration towards challenging new issues in democratic governance. UN ولتحقيق هذه الآمال، تحول العمل في الأمم المتحدة تدريجيا خلال العقد الماضي من التركيز التقليدي على حقل الإدارة العامة إلى التصدي لقضايا جديدة حافلة بالتحديات في مجال الحكم الديمقراطي.
    Given the current scale of refugee movements worldwide, the traditional emphasis on asylum as the sole response to refugee crises has been increasingly complemented by a focus on solution-oriented and preventive operations in countries of origin. UN ونظرا للمعدل الحالي لحركة اللاجئين على نطاق العالم، فقد بدأ يتعزز التركيز التقليدي على حق اللجوء، وكان يعتبر الاستجابة الوحيدة ﻷزمات اللاجئين، بزيادة الاهتمام بالعمليات الوقائية وهدفها هو حل مشاكل اللاجئين في بلدان المنشأ.
    It was thus considered important to review that conventional focus, and to align liberalization approaches and disciplines to broader development objectives. UN ولذا، اعتُبر أن من المهم إعادة النظر في هذا التركيز التقليدي والعمل على مواءمة نُهُج وضوابط التحرير مع الأهداف الإنمائية العامة.
    Because most of these combine several grounds of discrimination with poverty-related exclusion from education, the Special Rapporteur recommends merging the conventional focus on legislative measures for the elimination of discrimination with measures aimed at overcoming poverty-based exclusion. UN ولكون معظم هؤلاء الأطفال تجتمع فيهم أسس تمييز متعددة مع الاستبعاد من التعليم بسبب الفقر، توصي المقررة الخاصة بدمج التركيز التقليدي على التدابير التشريعية للقضاء على الفقر بتدابير تهدف إلى التغلّب على الاستبعاد القائم على أساس الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more