"التركيز الحالي على" - Translation from Arabic to English

    • current focus on
        
    • current emphasis on
        
    • present focus on
        
    • the current focus
        
    He also called for a comprehensive reform of the State and its institutions, beyond the current focus on public administration and the security sector. UN ودعا أيضا إلى إجراء إصلاح شامل للدولة ومؤسساتها، يتجاوز التركيز الحالي على الإدارة العامة والقطاع الأمني.
    It is encouraging to note that the current focus on prevention, the cessation of hostilities, peace-building and development has been increasingly validated. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن التركيز الحالي على المنع، ووقف الأعمال العسكرية، وبناء السلام، والتنمية يلقى تأييدا متزايدا.
    A comprehensive strategy for education is expected to be drawn up following the current focus on UPE. UN 89- ومن المتوقع أن يتبع التركيز الحالي على تعميم التعليم الابتدائي وضع استراتيجية شاملة للتعليم.
    More attention would be paid to non-formal education, in order to complement the current emphasis on the formal education system. UN ويولي مزيد من الاهتمام للتعليم غير الرسمي حتى يكتمل التركيز الحالي على نظام التعليم الرسمي.
    With the current emphasis on human development, the development agenda now incorporates issues such as global governance, peace and security, in addition to growth, education, health, environment and empowerment. UN ومع التركيز الحالي على التنمية البشرية، فإن خطط التنمية تتضمن حاليا قضايا من قبيل الحكم العالمي، والسلم والأمن، بالإضافة إلى النمو والتعليم والصحة والبيئة والتمكين.
    The concept of results-based budgeting in the United Nations is expected to shift the current emphasis on inputs to results achieved and accountability for those achievements. UN ومن المتوقع بالنسبة لمفهوم الميزنة على أساس النتائج في الأمم المتحدة أن يتحوِّل التركيز الحالي على المدخلات المنجزة إلى النتائج حيث يتطرق إلى عنصر المسؤولية عن تلك الإنجازات.
    It hoped that the current focus on transboundary groundwaters would be expanded to include other shared natural resources such as oil and gas. UN ويأمل أن يُوَسَّعَ التركيز الحالي على المياه الجوفية العابرة للحدود ليشمل الموارد الطبيعية الأخرى كالنفط والغاز.
    a more holistic approach than the current focus on income and paid employment UN :: نهجا أكثر شمولا من التركيز الحالي على الدخل والعمل المدفوع الأجر
    It is important, however, for the current focus on certification to be put in perspective. UN بيد أنه من المهم وضع التركيز الحالي على إصدار الشهادات في المنظـــور الصحيح.
    Greater progress in establishing and implementing benefits realization plans is required, but this is unsurprising given the current focus on practical implementation. UN وثمة حاجة إلى إحراز قدر أكبر من التقدم في مجال وضع خطط وتنفيذ خطط تحقيق الفوائد، إلا أن هذا ليس بالأمر المستغرب في ضوء التركيز الحالي على التنفيذ العملي.
    Given the importance of and the current focus on the Fundamental Principles of Official Statistics, it was also decided to jointly review and strengthen the application of the principles governing international statistical activities within the United Nations system. UN وبالنظر إلى أهمية التركيز الحالي على المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، تقرر أيضا إجراء استعراض مشترك وتعزيز تطبيق المبادئ المـُنَظِمة للأنشطة الإحصائية الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    With the current focus on subnational governance through the Independent Directorate of Local Governance, the Mission's focus of work will increasingly be at the provincial level. UN ومع التركيز الحالي على الحوكمة دون الوطنية من خلال المديرية المستقلة للحوكمة المحلية، فسوف يتركز عمل البعثة بطريقة متزايدة على صعيد المقاطعات.
    23. The proposed approach would move performance reporting away from its current focus on the production of outputs to a focus on accomplishment. UN 23 - وسينتقل الإبلاغ عن الأداء، بفضل النهج المقترح، من التركيز الحالي على إنتاج النواتج إلى التركيز على الإنجاز.
    Beyond that specific concern, we strongly support the current focus on capacity-building to enhance the ability of developing States to implement the provisions of the Convention and to facilitate their efficient and productive use of ocean resources. UN وعلاوة على هذا الشاغل المحدد، نؤيد التركيز الحالي على بناء القدرة لتعزيز قدرة الدول النامية على تنفيذ الشروط الواردة في الاتفاقية وتيسير استخدامها لموارد المحيطات بكفاءة وعلى نحو مثمر.
    Instead, they should address the problem of the current emphasis on civil and political rights at the expense of economic, social and cultural rights. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي، بدلا من ذلك، أن يتصدى للمشكلة المتمثلة في التركيز الحالي على الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It was noted in this context that while the World Summit on Social Development targeted poor people around the world, both in developed and developing countries, the current emphasis on the Millennium Development Goals directs attention mainly to the plight of the poor in developing countries. UN ولوحظ في هذا السياق أنه بينما استهدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الفقراء حول العالم في البلدان المتقدمة النمو وتلك النامية على السواء، فإن التركيز الحالي على الأهداف الإنمائية للألفية يوجه الاهتمام إلى محنة الفقراء في البلدان النامية في المقام الأول.
    This is particularly important in the light of the current emphasis on systemwide coherence, which would require strengthened linkages between the normative work of the United Nations and its operational activities at the country level. UN ويكتسي هذا الموضوع أهمية خاصة في ضوء التركيز الحالي على الاتساق على نطاق المنظومة ككل، الذي من شأنه أن ينطوي على تعزيز الروابط بين الأعمال المعيارية للأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية على المستوى القطري.
    In line with the current emphasis on developing mechanisms to encourage, monitor and assess the performance of managers in meeting gender equality goals, the current report on the status of women in the Secretariat contained a new table indicating which departments and offices had met or exceeded the goal of gender balance. UN وتمشيا مع التركيز الحالي على وضع آليات لتشجيع المديرين على تحسين ومراقبة وتقييم أدائهم في مجال بلوغ أهداف المساواة بين الجنسين، يتضمن التقرير الحالي عن وضع المرأة في الأمانة العامة جدولا جديدا يبين الإدارات والمكاتب التي بلغت هدف تحقيق التوازن بين الجنسين أو فاقته.
    The survey also explored the views of respondents on the reorientation of the programme to a set of thematic issues instead of the current emphasis on advocacy and services for targeted groups. UN ١٨ - كما استكشفت الدراسة الاستقصائية وجهات نظر المجيبين بشأن إعادة توجيه البرامج الى مجموعة من القضايا المواضيعية بدلا من التركيز الحالي على الدعوة وتقديم الخدمات للفئات المستهدفة.
    In fact, internal reviews by the staffs of the World Bank and the Fund recommended a better balance between growth-enhancing and social expenditures, relative to the current emphasis on the latter.27 UN والواقع أن الاستعراضات الداخلية التي أجراها موظفو البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أوصت بإيجاد توازن أفضل بين تعزيز النمو والنفقات الاجتماعية، بالنسبة إلى التركيز الحالي على النفقات الاجتماعية(27).
    Another representative said that the tendency to lump gender and youth matters together was insufficiently nuanced and that the present focus on vulnerability should give way to a more rights-based, participatory approach. UN وقال ممثل آخر إن الجمع بين المسائل الجنسانية والمسائل الشبابية ليس واضحاً بما يكفي من حيث دلالاته، وأن من الواجب التحول من التركيز الحالي على قابلية التأثر إلى نهج أكثر تشاركية وارتكازاً إلى الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more