"التركيز بخاصة" - Translation from Arabic to English

    • special emphasis
        
    • particular emphasis
        
    • a particular focus
        
    • a special focus
        
    special emphasis will be placed on activities related to improving sector performance to increasingly shift from a product approach to a solution approach. UN وسيجري التركيز بخاصة على الأنشطة المتصلة بتحسين أداء القطاع بغية التحول من النهج القائم على المنتجات إلى نهج قائم على الحلول.
    special emphasis should be placed on productive capacity-building in line with the Monterrey Consensus. UN وقال إنه ينبغي التركيز بخاصة على بناء القدرات الإنتاجية على نحو يتسق مع توافق الآراء في مونتري.
    Preparation and evaluation of investment projects at the local level, with particular emphasis on the complementarity of public and private investment UN إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص
    The first challenge tackled by Chile was the reduction of extreme poverty, with particular emphasis on vulnerable groups and the principle of inclusion. UN وكان التحدي الأول الذي تصدت لـه شيلي هو الحد من الفقر المدقع مع التركيز بخاصة على الفئات الضعيفة ومبدأ الإدماج.
    The monitors report on a regular basis on human rights violations in Somalia, with a particular focus on violations of the rights of internally displaced persons, including displaced children. UN ويعد هؤلاء المراقبون تقارير منتظمة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في الصومال، مع التركيز بخاصة على انتهاكات حقوق المشردين داخليا بمن فيهم الأطفال المشردون داخليا.
    It builds on language-teaching material developed by the Learning Section of the Office of Human Resources Management, with a particular focus on the editorial aspects of drafting United Nations documents. C. Publishing UN وتستعين الدورة بمواد تعليم اللغات التي أعدها قسم التعلم التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية، مع التركيز بخاصة على النواحي التحريرية في صياغة وثائق الأمم المتحدة.
    The focus of the group is to coordinate joint advocacy and response to negative trends in the broad area of protection of civilians, with a special focus on women, children, internally displaced persons and other vulnerable groups. UN وينصب اهتمام الفريق على تنسيق أعمال الدعوة المشتركة والتصدي للاتجاهات السلبية في المجال الأوسع لحماية المدنيين، مع التركيز بخاصة على النساء والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    special emphasis is placed on energy, transport and the design of cities. UN وينصب التركيز بخاصة على الطاقة والنقل وتصميم المدن.
    (iii) Analysis of the structural links between gender relations, environment and development, with special emphasis on particular sectors, such as agriculture, fisheries, forestry, environmental health and biological diversity; UN `٣` تحليل الروابط الهيكلية بين العلاقات بين الجنس، والبيئة والتنمية، مع التركيز بخاصة على قطاعات محددة مثل الزراعة، ومصائد اﻷسماك والحراجة، والصحة البيئية، والتنوع البيولوجي؛
    special emphasis was put on supporting the least developed countries that represent 46 per cent of all the strategies developed and implemented during the biennium. UN وجرى التركيز بخاصة على دعم أقل البلدان نموا التي تستأثر بما نسبته 46 في المائة من جميع الاستراتيجيات التي وضعت ونفذت أثناء فترة السنتين.
    Support for the further introduction and application of renewable energy sources is increasing, with a special emphasis on improving access of the rural population to energy services. UN ويتزايد الدعم من أجل زيادة إيجاد واستخدام مصادر الطاقة المتجددة، مع التركيز بخاصة على تحسين إمكانية وصول سكان الريف إلى خدمات الطاقة.
    Ongoing priorities and themes: human rights, with special emphasis on interactive dialogue with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights and fundamental UN الأولويات والمواضيع الجارية: حقوق الإنسان، مع التركيز بخاصة على الحوار التفاعلي مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    20. A study on levels and trends of international migration, with particular emphasis on gender issues, is being carried out. UN ٠٢ - ويجري حاليا إعداد دراسة عن مستويات واتجاهات الهجرة الدولية، مع التركيز بخاصة على قضايا نوع الجنس.
    All this will entail a reorganization of the basis of work within the HNP, with particular emphasis on the Office of the Inspector General of the HNP (IGPNH) and the Central Directorate of Judicial Police (DCPJ). UN ويتطلب كل هذا إعادة تنظيم الشرطة الوطنية الهايتية على أسس عمل جديدة مع التركيز بخاصة على مفتشيتها العامة، والمديرية المركزية للشرطة القضائية.
    The debate allowed him to reflect, together with Forum members, indigenous organizations and Government delegations, on the general situation of indigenous rights and current trends, with particular emphasis on the situation of indigenous women and children. UN وكانت المناقشة مناسبة للتباحث مع أعضاء المنتدى ومنظمات الشعوب الأصلية ووفود الحكومات بشأن الحالة العامة والاتجاهات السائدة، مع التركيز بخاصة على نساء وطفلات الشعوب الأصلية.
    :: A wide range of old and new challenges was identified, with particular emphasis on the proliferation of armed conflicts; terrorism and international organized crime; the proliferation of weapons of mass destruction; and trafficking in small arms UN :: التوصل إلى تحديد طائفة عريضة من التحديات القديمة والجديدة، مع التركيز بخاصة على انتشار النزاعات المسلحة؛ والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة؛ وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    57. States should exchange information on their national policies, legislation and administrative control over arms production, procurement, ownership and trade, with particular emphasis on small arms and light weapons. UN ٥٧ - ينبغي أن تتبادل الدول المعلومات عن سياساتها الوطنية، وتشريعاتها وسيطرتها اﻹدارية على إنتاج اﻷسلحة، وشرائها، وملكيتها والاتجار بها، مع التركيز بخاصة على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Furthermore, the Committee recommends that States parties also facilitate the participation of the local communities using the services in the assessment process, with a particular focus on children, families and vulnerable groups. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تيسِّر الدول الأطراف أيضاً مشاركة المجتمعات المحلية التي تستفيد من هذه الخدمات في عملية التقييم، على أن يجري التركيز بخاصة على الأطفال والأسر والفئات الضعيفة.
    Furthermore, the Committee recommends that States parties also facilitate the participation of the local communities using the services in the assessment process, with a particular focus on children, families and vulnerable groups. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تيسِّر الدول الأطراف أيضاً مشاركة المجتمعات المحلية التي تستفيد من هذه الخدمات في عملية التقييم، على أن يجري التركيز بخاصة على الأطفال والأسر والفئات الضعيفة.
    This coordination structure aims to ensure information flow, consistent messaging and coordinated management, with a particular focus on legal aspects, security, logistics, public information and outreach, including such cross-cutting issues as gender, human rights and public participation. UN ويهدف هيكل التنسيق هذا إلى تأمين تدفق المعلومات، وإبلاغ الرسائل بصورة متسقة وتنسيق شؤون الإدارة مع التركيز بخاصة على الجوانب القانونية، والأمن، واللوجستيات، والإعلام والإرشاد، وعلى مسائل شاملة لعدة قطاعات كالمسألة الجنسانية، وحقوق الإنسان، والمشاركة العامة.
    This is particularly relevant in the case of Africa and in category A priority countries, where a special focus on national capacity-building is essential. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على أفريقيا وفي البلدان ذات الأولوية من الفئة ألف، حيث يتعين التركيز بخاصة على بناء القدرات الوطنية.
    This is particularly relevant in the case of Africa and in category " A " priority countries, where a special focus on national capacity-building is essential. UN وهذا له دلالته بشكل خاص في أفريقيا وفي البلدان ذات الأولوية من الفئة `ألف ' ، حيث يتوجب التركيز بخاصة على بناء القدرات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more