"التركيز على معالجة" - Translation from Arabic to English

    • focus on addressing
        
    • emphasis on addressing
        
    • focused on addressing
        
    • focusing on addressing
        
    • its focus to address
        
    • placed on addressing
        
    • emphasis on dealing with
        
    It also recognises that no single country will be able to implement the many possible actions outlined in the SAICM documents at once and would need to focus on addressing the most pressing needs. UN ويراعى ذلك أيضا أن الأعمال المتعددة المحتملة التي تم صياغتها في وثائق النهج الإستراتيجي لا يمكن لدولة بمفردها أن تقوم بتنفيذها فورا، وهو ما يتطلب التركيز على معالجة أكثر الاحتياجات إلحاحا.
    Enhanced focus on addressing the external sources fuelling the increase in the level of terrorist activities will be instrumental in achieving this objective. UN وإن تعزيز التركيز على معالجة المصادر الخارجية التي تغذي الزيادة في مستوى النشاطات الإرهابية أساسي في تحقيق هذا الهدف.
    It is essential to focus on addressing each of these causes of the deteriorating environment in Afghanistan through a clear and comprehensive strategy. UN ومن الضروري التركيز على معالجة كل سبب من أسباب التدهور في أفغانستان من خلال استراتيجية واضحة وشاملة.
    The increased emphasis on addressing practical implementation is welcomed by the Board. UN ورحب المجلس بزيادة التركيز على معالجة التطبيق الفعلي.
    The participants agreed that, while the core work of the Council tends to be more focused on addressing situations of violation, the long-term effectiveness of the Council will depend on its work on prevention. UN وأقر المشاركون أنه لئن كان العمل الرئيسي للمجلس ينحو نحو زيادة التركيز على معالجة حالات الانتهاك، فإن الفعالية طويلة الأجل للمجلس تتوقف على عمله في مجال منع الانتهاكات.
    Australia pursued a policy of focusing on addressing indigenous disadvantage in areas such as education, health services, community development and community safety. UN وتتبع أستراليا سياسة تتمثل في التركيز على معالجة المعوقات التي تعاني منها الشعوب الأصلية في مجالات مثل التعليم والخدمات الصحية وتنمية المجتمع وسلامته.
    With regard to the Integrated Framework, the Doha Ministerial Conference had called for its expansion to all LDCs, with a deepening of its focus to address supply side constraints. UN وفيما يتعلق بالإطار المتكامل، بين أن مؤتمر الدوحة الوزاري دعا إلى توسيع نطاق الإطار ليشمل كافة البلدان الأقل نمواً كما دعا إلى زيادة التركيز على معالجة قيود جانب العرض.
    He mentioned that management should continue to focus on addressing those areas identified as high risk in the audits. UN وأشار المدير إلى أن الإدارة ينبغي أن تواصل التركيز على معالجة المجالات التي تقرر في إطار تقارير مراجعة الحسابات أنها مجالات عالية المخاطر.
    Effectively addressing the current situation in the Sahel also requires greater focus on addressing the underlying causes of these challenges and fostering greater regional cooperation. UN ولمعالجة الحالة الراهنة في منطقة الساحل بفعالية، لا بد أيضاً من زيادة التركيز على معالجة الأسباب العميقة لهذه التحديات والعمل على تعزيز سبل التعاون الإقليمي.
    It is, in my view, equally important to focus on addressing the root causes of the Ivorian crisis, including issues such as access to land and imbalanced development. UN ومن المهم، في رأيي، بنفس القدر التركيز على معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الإيفوارية، بما في ذلك مسائل مثل الحصول على الأرض والتنمية غير المتوازنة.
    We agreed that we needed to focus on addressing the underlying causes of instability, as well as to take immediate action to address the symptoms of Somalia's problems in the form of piracy, terrorism, poverty and famine. UN لقد اتفقنا على أنه لا بد من التركيز على معالجة الأسباب الدفينة لعدم الاستقرار، إلى جانب اتخاذ تدابير فورية لمعالجة أعراض المشاكل في الصومال المتمثلة في القرصنة والإرهاب والفقر والجوع.
    It was preparing to prevent and combat those acts through judicial and social measures with a focus on addressing the demand for sexual services. UN وتعد الحكومة العدة لمنع تلك الأعمال ومكافحتها من خلال اتخاذ تدابير قضائية واجتماعية مع التركيز على معالجة الطلب على الخدمات الجنسية.
    In this situation, the mission found that there was a need to continue to focus on addressing the security situation in the country in order to ensure a sustainable political transition process and socio-economic development. UN وفي مثل هذه الحالة، وجدت البعثة أن هناك حاجة لمواصلة التركيز على معالجة الحالة الأمنية في البلد لتأمين عملية انتقالية سياسية مستدامة وتنمية اقتصادية واجتماعية.
    61. In their policy responses, Governments tend to focus on addressing perceived weaknesses of youth in terms of their lack of skills or attitudes. UN 61 - وتميل الحكومات، في استجابتها على صعيد السياسات، إلى التركيز على معالجة أوجه الضعف التي يُظن أن الشباب يعاني منها، من حيث المواقف أو قلة المهارات.
    26. It was also important to continue to focus on addressing the problems of duplication, backlogs, nonreporting, lack of follow-up to recommendations and treaty body visibility under the current legal framework. UN 26 - وقال إنه من المهم أيضا استمرار التركيز على معالجة مشاكل الازدواجية، والأعمال المتراكمة، وعدم الإبلاغ وعدم متابعة التوصيات ووضوح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في ظل الإطار القانوني الحالي.
    In the area of international peace and security, the Peacebuilding Commission has been established, with an emphasis on addressing post-conflict situations. UN ففي مجال السلام والأمن الدوليين تم تشكيل لجنة بناء السلام، مع التركيز على معالجة أوضاع ما بعد الصراع.
    She enjoined their commitment to provide access to quality health care for children and young people, with greater emphasis on addressing mental health disorders, which were the leading cause of disability among youth and often the result of human rights violations. UN ودعت الدول الأعضاء إلى الالتزام بتوفير إمكانية حصول الأطفال والشباب على الرعاية الصحية الجيدة، مع زيادة التركيز على معالجة اضطرابات الصحة العقلية، التي تمثل السبب الرئيسي للإعاقة في صفوف الشباب وتكون غالباً ناتجة عن انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The purpose of those meetings would be to coordinate the work of the expert groups, with emphasis on addressing gaps, identifying cross-cutting issues and avoiding duplication of efforts. UN والغرض من هذه الاجتماعات هو تنسيق أعمال أفرقة الخبراء، مع التركيز على معالجة الثغرات وتحديد المسائل الجامعة وتجنّب ازدواجية الجهود.
    The United Nations has spent the last few months focused on addressing this financial crisis, as have the Bretton Woods institutions, international and regional organizations, and States, powerful and developing, alike. UN وأمضت الأمم المتحدة الأشهر القليلة الماضية في التركيز على معالجة هذه الأزمة المالية، وكذلك فعلت مؤسسات بريتون وودز والمنظمات الدولية والإقليمية، والدول القوية والنامية على حد سواء.
    Australia pursues a policy of focusing on addressing indigenous disadvantage in areas such as education, health services, community development and community safety. UN وتتوخى أستراليا سياسة تتمثل في التركيز على معالجة المعوقات التي تعاني منها الشعوب الأصلية في مجالات التعليم والخدمات الصحية وتنمية المجتمع وسلامته.
    With regard to the Integrated Framework, the Doha Ministerial Conference had called for its expansion to all least developed countries, with a deepening of its focus to address supply side constraints. UN وفيما يتعلق بالإطار المتكامل، بين أن مؤتمر الدوحة الوزاري دعا إلى توسيع نطاق الإطار ليشمل كافة البلدان الأقل نمواً كما دعا إلى زيادة التركيز على معالجة قيود جانب العرض.
    Increased emphasis will be placed on addressing maternal morbidities such as obstetric fistula. UN وسينصب المزيد من التركيز على معالجة اعتلال الأمهات مثل ناسور الولادة.
    (c) To develop primary care activities in mental health for women, placing emphasis on dealing with the different forms of violence to which they are exposed; and UN (ج) الاضطلاع بتدابير للرعاية الأولية للصحة العقلية للمرأة، مع التركيز على معالجة شتى أشكال العنف التي تتعرض لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more