The recent considerations show that there is a need to move the focus towards the statistics on international trade in services. | UN | ويتضح من الاعتبارات الأخيرة أن ثمة حاجة لنقل التركيز نحو إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات. |
In particular, reforms in in the penitentiary system had started in 2009, such as revision of the criminal legislation, which shifted the focus towards alternative punishments to deprivation of liberty. | UN | وبصورة خاصة، بدأت الإصلاحات في نظام السجون في عام 2009، ومنها مثلاً تنقيح التشريعات الجنائية، الذي حول التركيز نحو عقوبات بديلة للحرمان من الحرية. |
The lower number of personnel trained resulted from a shift in focus towards preparation for the elections following the joint decision by the Government and MONUSCO to train magistrates in electoral dispute resolution | UN | يعزى انخفاض عدد العاملين المدربين إلى تحول التركيز نحو التحضير للانتخابات بعد قرار مشترك من الحكومة والبعثة بتدريب القضاة على تسوية المنازعات الانتخابية |
The response was to move the focus to slightly bigger clients and to a fee base which was negotiated individually. | UN | وكان رد الفعل هو توجيه محور التركيز نحو عملاء أكبر حجماً وتحديد الرسوم في كل حالة على حدة على أساس التفاوض. |
Some regional bureaux argue that the shift in focus to outcomes has not been matched by monitoring and evaluation tools to measure performance. | UN | وتذهب بعض المكاتب الإقليمية إلى أن تحول التركيز نحو النواتج لم تصحبه أدوات للرصد والتقييم لقياس الأداء. |
As such, we are concerned to note that there has been a visible shift in emphasis towards the verification role of IAEA. | UN | ومن هذا المنطلق، يقلقنا أن نلاحظ تحولا ملحوظا في التركيز نحو دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عميات التحقق. |
The scaling-up of ART has shifted the focus onto treatment and considerably weakened prevention efforts. | UN | :: لقد أدى رفع مستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي إلى تحويل التركيز نحو العلاج وإضعاف جهود الوقاية. |
The strategic direction of GEF is evolving during its fourth phase, with a change in focus towards more country-level implementation programmes. | UN | وقد تنامي الاتجاه الإستراتيجي لمرفق البيئة العالمية أثناء مرحلته الرابعة مع تغيير التركيز نحو برامج التنفيذ الأكثر قطرية. |
Yet it might be useful to shift the focus towards more direct relations and dialogue between it and the many women's groups and non-governmental organizations in the field, especially bearing in mind the emphasis in Beijing Platform for Action on the link with civil society. | UN | ومع ذلك، فقد يكون مفيدا نقل التركيز نحو المزيد من العلاقات والحوار المباشرين بينه وبين الكثير من المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في الميدان، على أن يراعى بوجه خاص ما ورد في منهاج عمل بيجين من تأكيد لأهمية الصلة مع المجتمع المدني. |
A major shift in focus towards the second aspect of the Prosecutor's mandate has taken place during the period: the prosecution of accused persons. | UN | وقد حدث تحول رئيسي في مجال التركيز نحو الجانب الثاني لولاية المدعي العام أثناء هذه الفترة: أي إقامة الدعاوى ضد اﻷشخاص المتهمين. |
20. The Advisory Committee notes that, starting in 1996, there has been a major shift in focus towards the second aspect of the Prosecutor's mandate, namely the prosecution of accused persons (ibid., para. 27). | UN | ٠٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تحولا كبيرا قد حدث ابتداء من عام ٦٩٩١ في التركيز نحو الجانب الثاني لولاية المدعي العام وهو إقامة الدعوى ضد اﻷشخاص المتهمين )المرجع نفسه، الفقرة ٧٢(. |
Taking into account the recent redeployment of the Mission personnel, the shift of the focus towards the Eastern Region and the increased number of remote deployment sites, the Team has not been able to adequately monitor all the deployment sites owing to the lack of personnel, which increases the risk of misconduct, most notably sexual exploitation and abuse. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار إعادة الانتشار الأخيرة لأفراد البعثة، وتحوُّل التركيز نحو المنطقة الشرقية، وزيادة عدد مواقع الانتشار النائية فإن الفريق لم يتمكن من رصد جميع مواقع الانتشار رصدا وافيا بسبب الافتقار إلى موظفين، الأمر الذي يزيد من خطر حصول حالات سوء السلوك، ولا سيما الاستغلال والاعتداء الجنسيان. |
To enable MONUC to achieve its various objectives, the Secretary-General should implement the revised component structure, which reflected a shift of focus towards peace and security. | UN | وكي يتسنى للبعثة MONUC تحقيق أهدافها المختلفة، ينبغي للأمين العام تنفيذ هيكل العناصر المنقح الذي يبين تحولا في التركيز نحو السلام والأمن. |
There was a need to shift focus to quality of education which enabled individuals to contribute to development. | UN | وينبغي تحويل التركيز نحو جودة التعليم التي تمكِّن الأشخاص من المساهمة في التنمية. |
Stage Two of the workplan had therefore shifted the focus to building up the momentum necessary to move beyond the issue of international cooperation and assistance, which for too long has constrained the elaboration of a right to international solidarity. | UN | وعليه، ففي المرحلة الثانية من خطة العمل وُجِّه التركيز نحو بناء الزخم الضروري لتجاوز حدود التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، وهي حدود طالما حالت دون بلورة الحق في التضامن الدولي. |
This trend has required a shift in focus to providing technical support and training to depository libraries in learning how to access electronic information. | UN | وبفعل هذا الاتجاه، أصبح من الضروري أن يتحول التركيز نحو توفير الدعم التقني والتدريب لمكتبات الإيداع، لمساعدتها على تعلم كيفية الحصول على المعلومات الإلكترونية. |
Educational reforms have shifted the emphasis towards labour market demands, marketable skills and learning to compete. | UN | وحولت إصلاحات النظام التعليمي التركيز نحو متطلبات سوق العمل، والمهارات القابلة للتسويق، وتعلم المنافسة. |
New staff recruitment reflects the shift of emphasis towards: verifying definitively Iraq's accounts of its past programmes and its supplier networks; preparations for and operations under ongoing monitoring and verification; and further elaboration of the ideas for import and export monitoring. | UN | وتعيين الموظفين الجدد يعكس تحويل مجال التركيز نحو التحقق تحديدا من المعلومات التي قدمها العراق عن برامجه السابقة وشبكة مورديه؛ والتحضير لعمليات الرصد والتحقق المستمرين وتنفيذ تلك العمليات؛ ومواصلة بحث اﻷفكار المتعلقة بمراقبة الواردات والصادرات. |
However, as noted earlier, public cooperation has itself become more diverse, as the decentralization of cooperation arrangements has shifted the emphasis towards local authorities or parliamentary diplomacy based on cooperation between national parliaments. | UN | لكن، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، أصبح التعاون العمومي نفسه أكثر تنوعاً، ذلك أن ترتيبات لا مركزية التعاون قد حوّلت اتجاه التركيز نحو السلطات المحلية أو الدبلوماسية البرلمانية على أساس التعاون فيما بين البرلمانات الوطنية. |
The scaling-up of ART has shifted the focus onto treatment and considerably weakened prevention efforts. | UN | :: لقد أدى رفع مستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي إلى تحويل التركيز نحو العلاج وإضعاف جهود الوقاية. |
The Inspector is concerned that in the countries visited the scaling-up of ART had shifted focus onto treatment and considerably weakened prevention efforts. | UN | ويساور المفتش قلق مرده أن رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في البلدان التي زارها قد أدى إلى تحويل التركيز نحو العلاج، الأمر الذي أضعف كثيراً جهود الوقاية. |