"التركيز ينبغي أن ينصب على" - Translation from Arabic to English

    • focus should be on
        
    • the focus should be
        
    • the emphasis should be on
        
    Perhaps the focus should be on changing the electoral system. UN ولعل التركيز ينبغي أن ينصب على تغيير النظام الانتخابي.
    Therefore, the focus should be on relief to maintain the essential needs of the community. UN ولذلك فإن التركيز ينبغي أن ينصب على توفير الإغاثة من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية للمجتمع.
    The focus should be on long-term investments. UN وقال إن التركيز ينبغي أن ينصب على الاستثمارات الطويلة الأجل.
    It was suggested that the focus should be on common efforts and resources in areas and regions in which progress had been slow or the achievement of goals was in jeopardy. UN وذُكر أن التركيز ينبغي أن ينصب على الجهود والموارد المشتركة في المناطق والأقاليم التي تتقدّم ببطء أو التي تكاد تعجز عن بلوغ أهدافها.
    Another Party noted that, regardless of the approach chosen, market or non-market, the focus should be on sectors rather than on project-level implementation. UN وأشار طرف آخر إلى أن التركيز ينبغي أن ينصب على القطاعات بدلاً من أن ينصب على التنفيذ على مستوى المشروع، أياً كان النهج المختار، سواءً أكان قائماً على السوق أم غير قائم عليها.
    Moreover, the utility of a categorization based on the source of the obligation was questioned, it being noted that the focus should be on defining the crimes to which the obligation applied, as well as the applicable conditions and procedures. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن الشك في جدوى التصنيف استنادا إلى مصدر الالتزام، حيث لوحظ أن التركيز ينبغي أن ينصب على تعريف الجرائم التي يسري بشأنها الالتزام، فضلا عن الشروط والإجراءات الواجبة التطبيق.
    We believe that the focus should be on strengthening the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons, which is a consensus framework, rather than trying to supplant it with other mechanisms or creating parallel instruments. UN ونعتقد أن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي هو إطار توافقي، بدلا من محاولة إحلال آليات أخرى محله أو إنشاء صكوك موازية له.
    The author rejects the State party's contention that the Minister never intended to inflict double punishment upon the author since the focus should be on the substantive impact of such measure. UN ويرفض صاحب البلاغ منازعة الدولة الطرف بأن الوزيرة لم تكن أبداً تنوي تسليط عقاب مزدوج عليه لأن التركيز ينبغي أن ينصب على الأثر الكبير لهذا التدبير.
    The author rejects the State party's contention that the Minister never intended to inflict double punishment upon the author since the focus should be on the substantive impact of such measure. UN ويرفض صاحب البلاغ زعم الدولة الطرف أن الوزيرة لم تكن أبداً تنوي تسليط عقاب مزدوج عليه لأن التركيز ينبغي أن ينصب على الأثر الفعلي لهذا التدبير.
    As the Commission on the Status of Women meets to discuss how to end violence against women and girls, the focus should be on the responsibility of State actors to end such violence. UN ولما كانت اللجنة المعنية بوضع المرأة تعقد اجتماعات لمناقشة سبل إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، فإن التركيز ينبغي أن ينصب على مسؤولية الجهات الفاعلة من الدول لإنهاء العنف.
    Another concern expressed was that the term encompassed not only the actual exercise of control but also the capacity to control and that the focus should be on the former, not the latter. UN وأُبدي شاغل آخر مفاده أن المصطلح ليس قاصرا على الممارسة الفعلية للسيطرة، بل يشمل أيضا القدرة على السيطرة، وأن التركيز ينبغي أن ينصب على الشق الأول لا الثاني.
    The Committee agreed that the number of areas considered in the assessment was too large and that the focus should be on quantitative indicators only. UN ووافقت اللجنة على أن عدد المجالات التي شملها في التقييم كان أكبر مما ينبغي، وأن التركيز ينبغي أن ينصب على المؤشرات الكمية فقط.
    23. Ms. Hampson agreed that the focus should be on responsibility. UN 23- ووافقت السيدة هامبسون على أن التركيز ينبغي أن ينصب على المسؤولية.
    When it comes to South-South investment, the focus should be on small and medium-size foreign investors, who often have different needs from those of traditional home countries. UN وعندما يتعلق اﻷمر بالاستثمار من الجنوب إلى الجنوب، فإن التركيز ينبغي أن ينصب على المستثمرين اﻷجانب الصغار ومتوسطي الحجم، الذين كثيراً ما تكون لهم حاجات مختلفة عن حاجات بلدان المنشأ التقليدية.
    87. In this context, one participant stressed that the focus should be on awareness—building rather than on legalistic definitions. UN ٨٧- وفي هذا السياق، أكد مشترك على أن التركيز ينبغي أن ينصب على تكوين الوعي لا على وضع تعاريف قانونية شكلية.
    Regional States and organizations emphasized that the focus should be on supporting existing mechanisms through capacity-building or other assistance. UN وأكدت الدول والمنظمات في المنطقة أن التركيز ينبغي أن ينصب على دعم الآليات القائمة من خلال بناء القدرات أو غير ذلك من أشكال المساعدة.
    It was noted that the focus should be on strengthening the political will among States parties to cooperate in the area of asset recovery. UN 63- وذُكر أن التركيز ينبغي أن ينصب على ترسيخ الإرادة السياسية لدى الدول الأطراف للتعاون في مجال استرداد الموجودات.
    4. In the above-mentioned report, the Advisory Committee had stated that the focus should be on an orderly and thorough review and resolution of the issues to be addressed prior to the implementation of the Secretary-General's proposal, and that the overriding consideration should not be on a predetermined target date. UN ٤ - وفي التقرير المذكور أعلاه، ذكرت اللجنة الاستشارية أن التركيز ينبغي أن ينصب على إجراء استعراض بصورة منظمة ووافية، وعلى حسم المسائل التي سيتم تناولها، وذلك قبل تنفيذ اقتراح اﻷمين العام، كما ذكر أن الاعتبار الغالب لا ينبغي أن ينصب على موعد مستهدف محدد سلفا.
    With regard to interpretation, for example, the focus should be on whether the Organization's needs were being met cost-effectively rather than on whether they were being met by using full-time or part-time interpreters. UN وبخصوص الترجمة الشفوية على سبيل المثال قال إن التركيز ينبغي أن ينصب على ما إذا كانت احتياجات المنظمة تلبى بطريقة فعالة من حيث التكلفة عوض التركيز على ما إذا كانت تلبى باستخدام مترجمين متفرغين أو غير متفرغين.
    15. It was further argued by some that most of the problems of the LDCs were well known, and thus the emphasis should be on steadfast actions. UN 15 - وجادل البعض كذلك أن معظم مشاكل أقل البلدان نمواً معروفة جيدا، وبالتالي فإن التركيز ينبغي أن ينصب على اتخاذ إجراءات حازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more