"التركي القبرصي" - Translation from Arabic to English

    • Turkish Cypriot
        
    The Turkish Cypriot side, however, has still not been freed from the isolation imposed upon it, even though it has always expressed its full determination to find a solution. UN غير أن الجانب التركي القبرصي لم يتحرر حتى الآن من العزلة المفروضة عليه، على الرغم من أنه عبّر دائما عن تصميمه على إيجاد الحل.
    Nevertheless, the Turkish Cypriot side has remained committed to a peaceful solution and has participated with goodwill in the negotiations resumed under United Nations auspices. UN ومع ذلك، ظل الجانب التركي القبرصي ملتزما بالحل السلمي ويشارك بحسن نية في مفاوضات المساعي الحميدة المستأنفة بإشراف الأمم المتحدة.
    Lastly, I would like to stress that the Turkish Cypriot side is ready and doing its best for achieving a settlement in the form of a new partnership which will be in line with the established United Nations parameters and body of work. UN وأخيراً، أوّد أن أؤكد أن الجانب التركي القبرصي مستعد للتوصل إلى تسوية في شكل شراكة جديدة تتماشى ومعايير الأمم المتحدة ومجموعة أعمالها الراسخة، ويبذل قصارى جهوده من أجل تحقيق ذلك.
    It is only natural that the Turkish Cypriot people commemorate the anniversary of the timely Turkish intervention which not only saved them from total annihilation but freed their vested rights to speak and act for themselves through their separate will, which they used towards unification. UN ومن الطبيعي أن يحتفل الشعب التركي القبرصي بالذكرى السنوية للتدخل التركي، الذي لم ينقذهم من الإبادة التامة فحسب، بل وأطلق لهم حرية حقوقهم المشروعة في الحديث والعمل على الإعراب عن أنفسهم من خلال إرادتهم المستقلة، التي استخدموها تجاه تحقيق الوحدة.
    The 65-per-cent majority at the Turkish Cypriot referendum on your plan demonstrated beyond doubt that the expressed will of the Turkish Cypriot people is in favour of a just and viable solution rather than secession as suggested by the Greek Cypriot representative. UN وأظهرت أغلبية الـ 65 في المائة التي منحها الأتراك اليونانيون لخطتكم في الاستفتاء، وبما لا يدع مجالا للشك، أن الإرادة الصريحة للشعب التركي القبرصي تفضل حلا عادلا وقابلا للتحقيق، بدلا عن الانفصال كما يشير ممثل القبارصة اليونانيين.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين التي كثيرا ما يكررونها في ادعاءات باطلة لإضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية ستظل دون جدوى طالما ظل الشعب التركي القبرصي رافضا الاستكانة لأوامرها.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين التي كثيرا ما يكررونها في ادعاءات باطلة لإضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية ستظل دون جدوى طالما ظل الشعب التركي القبرصي رافضا الرضوخ لأوامرها.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN ولن تجدي محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين الرامية إلى إضفاء الشرعية، من خلال المزاعم الكاذبة التي تتكرر كثيرا، على إدارة غير شرعية، ما دام الشعب التركي القبرصي يرفض الخضوع لأوامرها.
    What would indeed be conducive to a better climate on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating onto itself the rights and responsibilities it does not legally have and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people. UN والسبيل إلى سيادة مناخ أفضل في الجزيرة هو كف القبارصة اليونانيون عن انتحال حقوق ومسؤوليات لا يملكونها بصفة قانونية، وأن يوقفوا جميع الأعمال العدائية ضد الشعب التركي القبرصي.
    As the Turkish Cypriot side we have, undoubtedly, proved our firm commitment to the resolution of the Cyprus problem on the basis of power-sharing and political equality. UN أما نحن الطرف التركي القبرصي فلا شك في أننا برهنا على التزامنا الراسخ بحل المشكلة القبرصية على أساس اقتسام السلطة والمساواة السياسية.
    It should also be kept in mind that the GCNG is an entity established contrary to the 1959-1960 international Cyprus treaties and the Constitution of the 1960 partnership Republic, and its crimes committed against the Turkish Cypriot people between 1963 and 1974 are well recorded in United Nations documents. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن الحرس الوطني القبرصي اليوناني هو كيان ينافي إنشاؤه معاهدة قبرص الدولية المبرمة في 1959-1960 ودستور جمهورية الشراكة لعام 1960؛ والجرائم التي ارتكبها في حق الشعب التركي القبرصي بين عامي 1963 و 1974، مدونة بوضوح في وثائق الأمم المتحدة.
    Mr. Clerides sought to find ways to address the interests and concerns of the Turkish Cypriot side ... he was quite prepared to explore approaches different from his own ... UN إلى اتخاذ سبل لمعالجة مصالح ومشاغل الجانب التركي القبرصي ... وكان على استعداد تام لاستكشاف نهج تختلف عن النهج الذي يتبعه ...
    I put to him my assessment of what the Turkish Cypriot side could aspire to achieve in respect of his main points of concern in a negotiation, if he was willing to compromise on issues of concern to the Greek Cypriot side. UN وطرحت عليه تقديري لما يمكن أن يطمح الجانب التركي القبرصي إلى تحقيقه في المفاوضات بشأن النقاط الأساسية التي تشغله، إذا كان على استعداد للتوصل إلى حلول توفيقية بالنسبة للمسائل المثيرة لقلق الجانب القبرصي اليوناني.
    While attempting to climb a flagpole flying a Turkish flag just behind the Turkish forces' ceasefire line, he was shot five times from the Turkish/Turkish Cypriot side. UN وبينما كان يحاول تسلق صاري العلم المرفوع عليه العلم التركي خلف خط وقف إطلاق النار للقوات التركية مباشرة، أطلقت عليه النار خمس مرات من الجانب التركي/القبرصي التركي.
    There was violence along the ceasefire lines, including the unnecessary and disproportionate use of lethal force by the Turkish/Turkish Cypriot side, to an extent not seen since 1974. UN ووقعت حوادث عنف على طـــول خطوط وقف إطلاق النار، بما في ذلك الاستخدام غير الضروري وغير المتناسب للقوة المهلكة من قبل الجانب التركي/القبرصي التركي، إلى مدى لم يشاهَد من قبل منذ عام ٤٧٩١.
    Mr. Clerides sought to find ways to address the interests and concerns of the Turkish Cypriot side... ... he was quite prepared to explore approaches different from his own... ... UN إلى اتخاذ سبل لمعالجة مصالح ومشاغل الجانب التركي القبرصي ... وكان على استعداد تام لاستكشاف نهج تختلف عن النهج الذي يتبعه ...
    The above-stated mentality is evident on the issue of opening the port of Famagusta to international trade in addition to a cunning attempt to curtail international efforts to support the economic and social development of the Turkish Cypriot people. UN وتبدو العقلية المذكورة أعلاه واضحة في مسألة فتح ميناء فماغوستا أمام التجارة الدولية، بالإضافة إلى محاولة بارعة لتقليص الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب التركي القبرصي.
    In the face of these unilateral activities of the Greek Cypriot side, which appear to be aimed at provoking a crisis, Turkey and the Turkish Cypriot side will act with common sense, but also will resolutely protect their rights under international law. UN وفي مواجهة تلك الأنشطة الأحادية للجانب اليوناني القبرصي، التي يبدو أن المقصود بها التسبب بأزمة، ستتصرف تركيا والجانب التركي القبرصي بالمنطق السليم، ولكنهما أيضا سيحميان بحزم حقوقهما وفقا للقانون الدولي.
    Nonetheless, during the reporting period there were a number of instances of restrictions on crossings by Turkish Cypriots and foreign tourists from the north to the south, which the Turkish Cypriot side claimed to be harming its economy, and on crossings of people in the opposite direction. UN ومع ذلك، سُجّل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عدد من حالات فرض قيود على عبور القبارصة الأتراك والسائحين الأجانب القادمين من الشمال إلى الجنوب، والذي يدعي الجانب التركي القبرصي أنه يضر باقتصاده، وكذلك على عبور الأشخاص في الاتجاه المعاكس.
    For its part, the United Nations has maintained that, as far as the Turkish/Turkish Cypriot side is concerned, the Turkish Forces are the party to the cease-fire established in 1974 and cannot abrogate their responsibility in that regard. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تصر، من جانبها، على أنه فيما يتعلق بالجانب التركي/القبرصي التركي، فإن الطرف في وقف إطلاق النار المتوصل إليه في عام ١٩٧٤ هو القوات التركية وأنها لا يجوز أن تتخلى عن مسؤوليتها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more