There is racial profanity, intimidation and harassment on a daily basis. | UN | فما زال استخدام لغة عنصرية بذيئة يحدث حتى الآن وما زالت أساليب الترهيب والمضايقة تحدث يوميا. |
The representative of Pakistan stated that high-powered commissions had been set up in the country to investigate allegations of intimidation and harassment. | UN | وأفاد ممثل باكستان بأن لجاناً متنفّذة أنشئت في البلد للتحقيق في ادعاءات الترهيب والمضايقة. |
The Committee also urges the State party to ensure that reported instances of intimidation and harassment are investigated promptly. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق على الفور في حالات الترهيب والمضايقة المبلغ عنها. |
Pakistan stated that it had set up " high-powered " commissions to investigate allegations of intimidation and harassment. | UN | وذكرت باكستان أنها أنشأت لجانا " متنفِّذة " للتحقيق في ادعاءات الترهيب والمضايقة. |
14. The Committee is concerned by reports that indicate that human rights activists are subjected to intimidation and harassment. | UN | 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض ناشطين في مجال حقوق الإنسان إلى الترهيب والمضايقة. |
Particular and urgent attention should further be paid to protecting internally displaced persons from continuing acts of intimidation and harassment by paramilitary or armed civilian groups and other such actors; | UN | كما ينبغي الاهتمام بشكل خاص وعلى وجه السرعة بحماية المشردين داخلياً من أفعال الترهيب والمضايقة التي لا تزال ترتكبها الجماعات شبه العسكرية أو الجماعات المدنية المسلحة وعناصر أخرى كهذه؛ |
In 1985 an “election” was planned, but because of the nature of the Government of the day, which was characterized by rampant intimidation and harassment of the opposition, and the manner in which the elections were to be held, the elections never materialized. | UN | وفي عام ٥٨٩١، أُزمع إجراء " انتخاب " ، إلا أنه، نظراً لطبيعة حكومة ذلك الوقت، التي كان يتفشى فيها الترهيب والمضايقة للمعارضة، وللطريقة التي كانت ستجري الانتخابات بها، لم تجرِ تلك الانتخابات قط. |
While the situation at Kalma has stabilized following the incident of 25 August, there are still disturbing reports of intimidation and harassment of internally displaced persons, especially women, who are the victims of marauding militia groups. | UN | ومع أن الوضع في كَلما بات مستقرا بعد حادث 25 آب/أغسطس، فثمة تقارير مقلقة تفيد عن ممارسة الترهيب والمضايقة في حق المشردين داخليا، ولا سيما النساء منهم، الذين يقعون ضحايا الميليشيات. |
3. intimidation and harassment campaigns 65 - 70 17 | UN | 3- حملات الترهيب والمضايقة 65-70 17 |
(14) The Committee is concerned by reports that indicate that human rights activists are subjected to intimidation and harassment. | UN | (14) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض ناشطين في مجال حقوق الإنسان إلى الترهيب والمضايقة. |
The Committee urges the State party to adopt all measures necessary to protect human rights defenders and activists -- particularly those working in the area of economic, social and cultural rights -- from any and all acts of intimidation and harassment and to ensure that perpetrators of such acts are brought to justice. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عنها، لا سيما أولئك العاملين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جميع أعمال الترهيب والمضايقة ولضمان تقديم الجناة إلى العدالة. |
The Committee urges the State party to adopt all measures necessary to protect human rights defenders and activists -- particularly those working in the area of economic, social and cultural rights -- from any and all acts of intimidation and harassment and to ensure that perpetrators of such acts are brought to justice. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عنها، لا سيما أولئك العاملين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جميع أعمال الترهيب والمضايقة ولضمان تقديم الجناة إلى العدالة. |
99. Interviews with various interlocutors, including internally displaced persons, indicate that members of the Zaghawa tribe in Northern Darfur continue to suffer from targeted intimidation and harassment. | UN | 99 - ويستدل من المقابلات التي أجريت مع مختلف المحاورين، بمن فيهم النازحون على أن أفراد قبيلة الزغاوة في شمال دارفور، لا يزالون يعانون من الترهيب والمضايقة. |
3. intimidation and harassment campaigns | UN | 3- حملات الترهيب والمضايقة |
3. intimidation and harassment campaigns | UN | 3- حملات الترهيب والمضايقة |
" 2. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non conflict situations; | UN | " 2 - تدين بشكل قاطع جميع الهجمات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام التي تتم خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛ |
2. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non conflict situations; | UN | 2 - تدين بشكل قاطع جميع الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛ |
1. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary arrest and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non-conflict situations; | UN | 1 - تدين بشكل قاطع جميع الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛ |
1. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary arrest and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non-conflict situations; | UN | 1 - تدين بشكل قاطع جميع الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛ |
1. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary arrest and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non-conflict situations; | UN | 1 - تدين بشكل قاطع جميع الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛ |
44. The number of serious violent crimes that promote inter-ethnic hatred and fear remained low; levels of intimidatory and harassing acts are higher. | UN | 44 - وقد ظل عدد جرائم العنف الخطيرة التي تغذي الكراهية والخوف بين الأعراق منخفض؛ فمستويات أعمال الترهيب والمضايقة أعلى. |