"التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • its international human rights obligations
        
    • their international human rights obligations
        
    • its international human rights commitments
        
    • the international human rights obligations
        
    Afghanistan recommits to upholding all of its international human rights obligations. UN وتعيد أفغانستان التعهد بالوفاء بكل التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    It was confident that the Government in establishing guidelines for the new detention centres would uphold all of its international human rights obligations. UN وقالت إنها كلها ثقة بأن الحكومة بوضع مبادئ توجيهية لمراكز الاحتجاز الجديدة سوف تفي بجميع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    It also welcomes the determination of the State party to establish the rule of law and its commitment to meet its international human rights obligations. UN كما تثني على إرادة الدولة الطرف في بناء دولة يحكمها القانون وتعهدها باحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    I also urge Member States to ensure that implementation at the national level is done in a manner consistent with their international human rights obligations. UN وأحث أيضاً الدول الأعضاء على ضمان أن ينسجم التنفيذ على الصعيد الوطني مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    111. States should consider enacting specific legislation at the domestic level establishing a comprehensive system of judicial accountability that is effective, objective, transparent and in line with their international human rights obligations. UN 111- وينبغي أن تنظر الدول في سن تشريعات محددة على الصعيد المحلي تنشئ نظاماً شاملاً للمساءلة القضائية يتسم بالفعالية والموضوعية والشفافية ويتفق مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    In spite of such aggression, his Government had continued to honour its international human rights commitments. UN وبالرغم من ذلك العدوان، واصلت حكومته احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    It commended Zambia on its efforts to harmonize its legislation and its customary practices with its international human rights obligations. UN وأثنت المكسيك على زامبيا للجهود التي تبذلها لمواءمة تشريعاتها وممارساتها العرفية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    It also welcomes the determination of the State party to establish the rule of law and its commitment to meet its international human rights obligations. UN كما تثني على إرادة الدولة الطرف في بناء دولة يحكمها القانون وتعهدها باحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The report contains a number of recommendations aimed at helping the Government with the implementation of its international human rights obligations. UN وتضمَّن التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى مساعدة الحكومة على تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    In this regard, the Committee recommends that the State party ensure that its international human rights obligations are taken fully into account when entering into technical cooperation and other arrangements. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تؤخذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان تماماً في الحسبان عندما تشارك في التعاون التقني وفي الترتيبات الأخرى.
    In this regard, the Committee recommends that the State party ensure that its international human rights obligations are taken fully into account when entering into technical cooperation and other arrangements. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تؤخذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان تماماً في الحسبان عندما تشارك في التعاون التقني وفي الترتيبات الأخرى.
    619. The delegation stated that, in view of the Government, the new media laws were in conformity with its international human rights obligations. UN 619- وقال الوفد إن الحكومة ترى أن القوانين الجديدة بشأن وسائط الإعلام تنسجم مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    To hold credible elections, the Government must ensure high standards in line with its international human rights obligations before, during and after the casting of votes. UN ويجب على الحكومة، من أجل إجراء انتخابات موثوقة، أن تضمن وجود معايير جيدة تتماشى مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان قبل عملية الإدلاء بالأصوات وخلالها وبعدها.
    In this regard, Egypt called upon the international community to extend the assistance required by Lesotho on the basis of its national priorities and in accordance with its international human rights obligations. UN وفي هذا الصدد، تناشد مصر المجتمع الدولي أن يقدم ما تحتاجه ليسوتو من مساعدة بالنظر إلى أولوياتها الوطنية وبما يتفق مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Sweden welcomed the opportunity to engage in its human rights work with interested parties, and stated that ensuring respect for its international human rights obligations was an ongoing process. UN ورحبت السويد بالفرصة السانحة للانخراط في عملها بشأن حقوق الإنسان مع الأطراف المهتمة وقالت إن ضمان احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان عملية متواصلة.
    727. The United States was committed to an eighth goal as well, robust domestic implementation of its international human rights obligations, and supported recommendations by Egypt, Norway, Austria and Costa Rica. UN 727- وتلتزم الولايات المتحدة بهدف ثامنٍ أيضاً يتمثل في تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان داخل حدودها الوطنية بقوة. وتؤيد التوصيات التي قدمتها مصر والنرويج والنمسا وكوستاريكا.
    In that study, the Inter-American Commission on Human Rights formulated recommendations to member States of the Organization of American States (OAS) with a view to guaranteeing that antiterrorist measures are in line with their international human rights obligations, international humanitarian law and refugee law. UN وتقدمت اللجنة في تلك الدراسة بتوصيات للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية بغية ضمان توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللجوء.
    The United States therefore called on all States that maintained the death penalty to respect their international human rights obligations by ensuring that the death penalty was not applied in an extrajudicial, summary or arbitrary manner. UN وبالتالي فإن الولايات المتحدة تدعو الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام إلى احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بالحرص على أن فرض تلك العقوبة لن يتم خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو بصورة تعسفية.
    Such an examination requires a candid appraisal of the extent to which existing United Nations human rights treaty monitoring bodies and special procedures have been able to address the compatibility of States' counterterrorism measures with their international human rights obligations. UN وهذه الدراسة تتطلب إجراء تقييم صريح للمدى الذي استطاعت في حدوده هيئات الأمم المتحدة وإجراءاتها الخاصة القائمة لرصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان أن تتناول مدى توافق التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Equatorial Guinea's resolve to respect its international human rights commitments should be supported by the international community, which should work with this country to identify ways and means to ensure sustainable development for the people. UN وقال إن تصميم غينيا الاستوائية على احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يحظى بدعم المجتمع الدولي الذي عليه العمل مع هذا البلد من أجل تحديد سبل ووسائل ضمان تنمية مستدامة لشعبه.
    Morocco highlighted the determination of the Government to respect its international human rights commitments and called on the international community to help it in identifying appropriate ways and means to ensure stability and development. UN وسلّط المغرب الضوء على تصميم الحكومة على احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان ودعا المجتمع الدولي إلى مساعدتها في تحديد الطرق والوسائل المناسبة لضمان تحقيق الاستقرار والتنمية.
    8. While taking note of the information provided by the State party that efforts are being made to establish a human rights unit within the Ministry of Justice, the Committee expresses concern at the absence of an independent national human rights institution to ensure that the international human rights obligations of Jamaica are fully implemented at the national level (arts. 2 and 6). UN 8- بينما تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بأنها تبذل جهوداً لإنشاء وحدة لحقوق الإنسان داخل وزارة العدل، فإنها تعرب عن قلقها لعدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لضمان تنفيذ جامايكا التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني (المادتان 2 و6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more