"التزاماتها القائمة" - Translation from Arabic to English

    • their existing commitments
        
    • their existing obligations
        
    States could not even agree to reaffirm their existing commitments or find a way forward, even at the level of principles. UN ولم تتفق الدول حتى الآن على إعادة تأكيد التزاماتها القائمة أو المضي قدما، ولو كان ذلك على مستوى المبادئ.
    Pending the conclusion of such negotiations, the nuclear-weapon States should fully respect their existing commitments in this regard. UN ولحين اختتام مثل هذه المفاوضات، ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تحترم التزاماتها القائمة بهذا الخصوص بشكل تام.
    However, pending the conclusion of negotiations on security assurances, the nuclear-weapon States should fully respect their existing commitments in that regard. UN بيد أنه ريثما تختتم المفاوضات بشأن التأكيدات الأمنية، ينبغي أن تحترم الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها القائمة في هذا الصدد احتراماً كاملاً.
    Pending the conclusion of such a legally binding instrument, the Nuclear Weapon States should fully observe their existing obligations. UN وفي انتظار إبرام مثل هذه الوثيقة الملزمة قانونا، يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية احترام التزاماتها القائمة.
    They must observe their existing obligations under international law, especially international human rights law. UN ويجب عليها أن تراعي التزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The nuclear-weapon States must fully respect their existing commitments with regard to security assurances pending the conclusion of legally binding security guarantees for all non-nuclear-weapon States. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم تماما التزاماتها القائمة حيال الضمانات الأمنية ريثما يتم إبرام ضمانات أمنية ملزمة قانونا لصالح جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Spain is working to ensure that nuclear-weapon States honour and strengthen their existing commitments regarding moratoria on nuclear-weapons testing. UN وتعمل إسبانيا حاليا على كفالة أن تحترم الدول الحائزة للأسلحة النووية وترسِّخ التزاماتها القائمة بوقف اختياري للتجارب النووية.
    Pending such a treaty the Coalition urges the nuclear-weapon States to renew and honour their existing commitments in relation to negative security assurances to all non-nuclear-weapon States Parties to the NPT. UN وريثما تبرم تلك المعاهدة، يحث الائتلاف الدول الحائزة للسلاح النووي على تجديد التزاماتها القائمة والوفاء بها فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية المقدمة إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للسلاح النووي.
    Nuclear-weapon States must fully respect their existing commitments on security assurances pending the conclusion of multilaterally negotiated legally binding security assurances for all non-nuclear-weapon States. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم بالكامل التزاماتها القائمة بشأن الضمانات الأمنية ريثما يتم عقد تأكيدات أمنية يتم التفاوض عليها على نحو متعدد الأطراف وملزمة قانونا بالنسبة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    32. While it was agreed that there would be no new conditions applied to countries benefiting from relief, countries would be expected to maintain their existing commitments. UN 32 - وبينما تم الاتفاق على عدم فرض أي شروط جديدة على البلدان المستفيدة من تخفيف عبء الديون، فإنه يتوقع من البلدان أن تبقي على التزاماتها القائمة على حالها.
    Policies and measures adopted by their respective governments that support implementation of their existing commitments under the UNFCCC and the Kyoto Protocol. UN (ب) السياسات والتدابير المعتمدة من حكوماتهم لدعم تنفيذ التزاماتها القائمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Nuclear-weapon States must fully respect their existing commitments on security assurances pending the conclusion of multilaterally negotiated legally binding security assurances for all non-nuclear-weapon States. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم بالكامل التزاماتها القائمة بشأن الضمانات الأمنية ريثما يتم عقد تأكيدات أمنية يتم التفاوض عليها على نحو متعدد الأطراف وملزمة قانونا بالنسبة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    We are pleased that the action plan contained in the Final Document of the NPT Review Conference that ended last week, which was adopted by consensus, requires nuclear States to fully respect their existing commitments with regard to security assurances to non-nuclear-weapon States. UN ويسرّنا أن خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي انتهى الأسبوع الماضي، المعتمدة بتوافق الآراء، تُلزم الدول الحائزة لأسلحة نووية بتمام احترام التزاماتها القائمة بإعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    2. States should cooperate in all necessary fields in order to achieve the realization of the right to peace, in particular by implementing their existing commitments to promote and provide increased resources to international cooperation for development. UN 2- ينبغي للدول أن تتعاون في جميع الميادين اللازمة بغية تحقيق إعمال الحق في السلم، ولا سيما من خلال تنفيذ التزاماتها القائمة بتعزيز وتوفير موارد متزايدة للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    30. Ahead of any such further steps, the nuclear-weapon States were called upon to respect fully and extend their existing commitments with regard to security assurances. UN 30 - وقبل اتخاذ أي خطوات أخرى من هذا القبيل، فقد أُهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تحترم احتراما كاملا التزاماتها القائمة فيما يتصل بالضمانات الأمنية وأن توسع نطاق تلك الالتزامات.
    Ahead of any such further steps, the nuclear-weapon States were called upon to respect fully and extend their existing commitments with regard to security assurances. UN 30 - وقبل اتخاذ أي خطوات أخرى من هذا القبيل، دعيت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تحترم بالكامل التزاماتها القائمة في ما يتعلق بالضمانات الأمنية.
    " 18. Calls upon the nuclear-weapon States to respect fully their existing commitments with regard to security assurances pending the conclusion of multilaterally negotiated legally binding security assurances for all non-nuclear-weapon States parties; UN " 18 - تـدعـو الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما كاملا التزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات أمنية تلزم جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    ICRC and IFRC at the same time encourage States to comply with their existing obligations under international humanitarian law to repress violations of this law and of the convention relating to the crime of genocide. UN كذلك، تشجع اللجنة الدولية والاتحاد الدولي الدول على احترام التزاماتها القائمة بموجب القانون اﻹنساني الدولي لمنع انتهاك هذا القانون والاتفاقية المتعلقة بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    While the focus of the Report is on economic migration, it also exhorts States to respect their existing obligations under international law with regard to the human rights of migrants, the institution of asylum and the principles of refugee protection, and calls for an objective, informed and responsible public discourse on migration and asylum issues. UN وفيما يركز التقرير على الهجرة الاقتصادية، فإنه يحث أيضاً الدول على احترام التزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين، ومؤسسات اللجوء ومبادئ حماية اللاجئين، ويدعو إلى اعتماد خطاب عام موضوعي ومستنير ومسؤول في مسائل الهجرة واللجوء.
    53. In addition to the developments with regard to new international standards for private military and security companies, efforts have been made to ensure that States are aware of their existing obligations. UN 53 - وإضافة إلى التطورات المتعلقة بالمعايير الدولية الجديدة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بُـذلت جهود لضمان أن تعي الدول التزاماتها القائمة.
    44. Countries should identify their existing obligations regarding communication, education and public participation and awareness raising in international environmental and other relevant agreements in order to address these in a coherent manner through ESD. UN 44- وعلى البلدان تحديد التزاماتها القائمة في الاتفاقات البيئية الدولية وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة والتي تتعلق بالاتصال والتثقيف والمشاركة الشعبية والتوعية بغية معالجتها بطريقة منسجمة في التعليم من أجل التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more