"التزاماتها المالية" - Translation from Arabic to English

    • their financial obligations
        
    • its financial obligations
        
    • their financial commitments
        
    • financial obligations to
        
    • its financial commitments
        
    • financial commitment
        
    • their financial contributions
        
    • financial obligations of
        
    If those States did not meet their financial obligations, the Organization might suffer cash shortfalls and an overall decrease in the General Fund. UN وأردف قائلا إنه ما لم تؤد تلك الدول التزاماتها المالية قد تشهد المنظمة نقصا في النقدية وانخفاضا في رصيد الصندوق العام.
    His delegation also noted the growing number of countries not fully meeting their financial obligations to the Organization. UN وذكر أن وفده يلاحظ أيضا تزايد عدد البلدان التي لا تفي بكامل التزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    We urge member States to take their financial obligations more seriously and to make their payments in a timely manner. UN ونحــث الدول اﻷعضاء على أن تأخذ التزاماتها المالية بمزيد مـن الجديـة وأن تقـوم بسداد اشتراكاتهـا فـي الوقـت المناسب.
    The Chinese Government had so far honoured its financial obligations by paying its dues in full and on time every year. UN وقال إن الحكومة الصينية احترمت حتى الآن التزاماتها المالية عن طريق سداد مستحقاتها بالكامل في أوانها كل سنة.
    However, the inclusion of such crimes in the list within the jurisdiction of the Court should not overburden its financial obligations, manpower and other resources. UN غير أن إدراج جرائم كهذه في قائمة اختصاص المحكمة ينبغي ألا يثقل التزاماتها المالية وطاقتها البشرية ومواردها اﻷخرى.
    Lastly, Member States should fulfil their financial commitments to the Organization on schedule. UN وأخيرا ينبغي للدول الأعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية تجاه المنظمة في موعدها المحدد.
    Once again, however, the actual outcome will depend on Member States meeting their financial obligations to the international tribunals in a full and timely manner. UN غير أن الوضع المالي الفعلي سيتوقف، مرة أخرى، على وفاء الدول الأعضاء بمجمل التزاماتها المالية للمحكمتين وبسرعة.
    Once again, however, the actual outcome will depend on Member States meeting their financial obligations to the international tribunals in a full and timely fashion. UN غير أن الوضع المالي الفعلي سيتوقف، مرة أخرى، على وفاء الدول الأعضاء بمجمل التزاماتها المالية لهما بسرعة.
    One delegation said that prompt payment by all States parties of their financial obligations would benefit the fund's operation. UN وأشار أحد الوفود إلى أن إسراع جميع الدول الأطراف بدفع التزاماتها المالية سيفيد الصندوق في عملياته.
    The member States of the European Union have consistently honoured their financial obligations towards the United Nations. UN فالدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تحترم دوما التزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة.
    Member States should fulfil their financial obligations to the United Nations in full, on time and without conditions. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية لﻷمم المتحدة بالكامل، وفي موعدها وبدون شروط.
    The Group accordingly urged all Member States to translate their promises into concrete action by honouring their financial obligations. UN وبالتالي فان المجموعة تحث جميع الدول اﻷعضاء الى ترجمة وعودها الى عمل ملموس باحترام التزاماتها المالية .
    Objective 2: To improve the performance of the Organization in the timely payment of its financial obligations. UN الهدف ٢: تحسين أداء المنظمة فيما يتعلق بسداد التزاماتها المالية في أوقاتها المحددة.
    While the Government wished to meet its financial obligations to the United Nations, it was currently not possible for it to do so. UN ورغم أن الحكومة ترغب في تلبية التزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة، فإنه يستحيل عليها حاليا القيام بذلك.
    His Government had met all its financial obligations in full, as it believed that the goals of the United Nations were best served by Member States making contributions willingly. UN وذكر أن حكومة بلده وفت بجميع التزاماتها المالية بالكامل لأنها تعتقد أن الدول الأعضاء تحقق أهداف الأمم المتحدة على أفضل نحو من خلال تسديد اشتراكاتها طواعية.
    Thailand, for its part, would continue to bear its share of responsibility and honour its financial obligations under the Charter in full. UN وستواصل تايلند، من جانبها، تحمل نصيبها من المسؤولية واحترام التزاماتها المالية بالكامل بموجب الميثاق.
    The global financial crisis must not serve as an excuse for donor countries to renege on their financial commitments. UN ويجب ألا تُتخذ الأزمة المالية العالمية ذريعة لتنصل البلدان المانحة من التزاماتها المالية.
    Moreover, the European Union calls upon all States parties to respect their financial commitments towards the CTBTO. UN وعلاوة على ذلك، يهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول الأطراف أن تحترم التزاماتها المالية تجاه منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Paraguay had fully honoured its financial commitments and urged Member States to do likewise as an expression of support for the Organization. UN وقال إن باراغواي سددت التزاماتها المالية بالكامل وحث الدول اﻷعضاء على أن تفعل الشيء نفسه كتعبير عن دعمها للمنظمة.
    The Government has pledged to increase its financial commitment with respect to the projected costs for the elections to approximately $390 million. UN وتعهدت الحكومة بزيادة التزاماتها المالية حيال التكاليف المتوقعة للانتخابات إلى قرابة 390 مليون دولار.
    It contains a letter addressed to the President of the General Assembly by the Secretary-General in which he informs the Assembly that 25 Member States are in arrears in the payment of their financial contributions to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter. UN إنها تتضمن رسالة موجهة من اﻷمين العام الى رئيس الجمعية العامة يبلغ الجمعية فيها بأن ٢٥ دولة عضوة عليها متأخرات في سداد التزاماتها المالية لﻷمم المتحدة وذلك في إطار المادة ١٩ من الميثاق.
    Up to 20 per cent of the financial obligations of contributing parties can be delivered by them bilaterally in the form of eligible projects and activities. UN ويمكن للأطراف المساهمة تقديم ما يصل إلى 20 في المائة من التزاماتها المالية ثنائيا في شكل مشاريع وأنشطة ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more