States Parties shall carry out their obligations under the present Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and that of non-intervention in the domestic affairs of other States. | UN | تنفذ الدول الأطراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
States Parties shall carry out their obligations under the present Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and that of non-intervention in the domestic affairs of other States. | UN | تنفذ الدول الأطراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Signatories and non-signatories alike continue to violate their obligations under the Darfur Peace Agreement and the N'Djamena Ceasefire Agreement. | UN | فالأطراف الموقِّعة وغير الموقِّعة على السواء تواصل انتهاك التزاماتها المنصوص عليها في اتفاق دارفور للسلام واتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار. |
The Committee encourages the State party to assume clear responsibility for implementing all its obligations under the Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحمل مسؤولية واضحة عن تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The guarantee was to remain valid in its full value until Hitachi completed all its obligations under the contract. | UN | ويجب أن تبقى القيمة الكلية للكفالة سارية حتى تنتهي شركة هيتاشي من تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في العقد. |
The Committee recommends that the State party discharge all the obligations set out in article 4 of the Convention. | UN | ٥٦٩ - وتوصي اللجنة بأن تفي الدولة الطرف بجميع التزاماتها المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية. |
The Sudan hoped that that action would prompt other nuclear-weapon States to take serious steps towards banishing the nuclear threat and reaffirming their commitments under the Treaty. | UN | وقال إن السودان يأمل في أن يؤدي هذا الإجراء إلى حفز الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات جادة نحو إزالة التهديد النووي وإعادة تأكيد التزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة. |
The lack of progress at the Conference is due to the reluctance of key nuclear-weapon States to submit themselves to negotiate in good faith, despite their obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty. | UN | ويرجع عدم إحراز التقدم في المؤتمر إلى مقاومة الدول الأساسية الحائزة للأسلحة النووية الدخول في مفاوضات بنية حسنة، رغم التزاماتها المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The States Parties shall carry out their obligations under the Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and that of non-intervention in the domestic affairs of other States. | UN | تنفذ الدول الأطراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
When faced with situations of armed conflict, both external and internal, which affect States parties to the Covenant, the Committee will necessarily examine whether these States parties are complying with all of their obligations under the Covenant. | UN | وفي حالات النـزاع المسلح الداخلي والخارجي التي تؤثر على الدول الأطراف في العهد، تنظر اللجنة بالضرورة في ما إذا كانت هذه الدول الأطراف تمتثل لجميع التزاماتها المنصوص عليها في العهد. |
When faced with situations of armed conflict, both external and internal, which affect States parties to the Covenant, the Committee will necessarily examine whether these States parties are complying with all of their obligations under the Covenant. | UN | وفي حالات النـزاع المسلح الداخلي والخارجي التي تؤثر على الدول الأطراف في العهد، تنظر اللجنة بالضرورة في ما إذا كانت هذه الدول الأطراف تمتثل لجميع التزاماتها المنصوص عليها في العهد. |
States Parties shall carry out their obligations under the present Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and that of non-intervention in the domestic affairs of other States. | UN | تنفذ الدول الأطراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Article 4, paragraph 1, of the Covenant stipulates that in time of public emergency States parties may take measures derogating from certain of their obligations under the Covenant. | UN | 25- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف في حالات الطوارئ العامة أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها ببعض التزاماتها المنصوص عليها في العهد. |
Fully respectful of the established timetable, the Federal Republic of Yugoslavia has implemented its obligations under the said resolution and the Military Technical Agreement consistently and in good faith. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إذ تحترم تماما الجدول الزمني الموضوع، قامت على نحو متسق تحدوها نية صادقة، بتنفيذ التزاماتها المنصوص عليها في القرار المذكور وفي الاتفاق التقني العسكري. |
296. The Committee encourages the State party to assume clear responsibility for implementing all its obligations under the Convention. | UN | 296 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحمل مسؤولية واضحة عن تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
20. The Committee encourages the State party to assume clear responsibility for implementing all its obligations under the Convention. | UN | 20 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحمل مسؤولية واضحة عن تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The Committee recommends that the State party discharge all the obligations set out in article 4 of the Convention. | UN | ٥٦٩ - وتوصي اللجنة بأن تفي الدولة الطرف بجميع التزاماتها المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية. |
7. Decides also that the provisions of paragraph 4 above shall come into force without any further notice at 00.01 EST on 30 September 1997, unless the Security Council decides, on the basis of a report by the Secretary-General, that UNITA has taken concrete and irreversible steps to comply with all the obligations set out in paragraphs 2 and 3 above; | UN | ٧ - يقرر أيضا أن تسري اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرة ٤ أعلاه، دون أي إشعار آخر، في الدقيقة الواحدة من صباح ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة، وذلك ما لم يقرر مجلس اﻷمن، بناء على تقرير يقدمه اﻷمين العام، أن يونيتا قد اتخذت خطوات ملموسة لا رجعة فيها امتثالا لجميع التزاماتها المنصوص عليها في الفقرتين ٢ و ٣ أعلاه؛ |
We strongly encourage the nuclear-weapon States to reconfirm their commitments laid out in the relevant United Nations Security Council resolutions and the decisions of the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. | UN | ونشجع الدول الحائزة على الأسلحة النووية بقوة التأكيد مجدداً على التزاماتها المنصوص عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومقررات المؤتمرين الاستعراضيين للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عامي 1995 و2000. |
In addition, Ireland implements its obligations as set out in the relevant paragraphs of Security Council resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007) through its existing national legislation, in particular the European Communities Act, 1972, statutory instruments and measures taken by the Government of Ireland and national authorities. | UN | إضافة إلى ذلك تنفذ أيرلندا التزاماتها المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) من خلال تشريعاتها الوطنية الحالية - لا سيما قانون الجماعات الأوروبية (1972) - والصكوك القانونية والتدابير التي تتخذها حكومة أيرلندا والسلطات الوطنية. |
Difficulties in regulating the Internet do not absolve States parties of their obligations under this Convention. | UN | فالصعوبات الكامنة في ضبط شبكة الإنترنت لا تعفي الدول الأطراف من التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقيّة. |