"التزاماته بموجب العقد" - Translation from Arabic to English

    • its obligations under the contract
        
    • his obligations under the contract
        
    The tribunal held that the parties had entered into an effective and binding contract and that the seller had performed its obligations under the contract. UN ورأت هيئة التحكيم أن الطرفين أبرما عقدا نافذا وملزما، وأن البائع نفَّذ التزاماته بموجب العقد.
    (iii) Provide the Authority with a written assurance that its obligations under the contract would be fulfilled in good faith. UN ' ٣ ' سيقدم إلى السلطة تأكيدا مكتوبا بأن التزاماته بموجب العقد سيجري الوفاء بها بحسن نية.
    (iii) Provide the Authority with a written assurance that its obligations under the contract would be fulfilled in good faith. UN ' ٣ ' سيقدم إلى السلطة تأكيدا مكتوبا بأن التزاماته بموجب العقد سيجري الوفاء بها بحسن نية.
    (iii) Provide the Authority with a written assurance that its obligations under the contract would be fulfilled in good faith. UN ' ٣ ' سيقدم إلى السلطة تأكيدا مكتوبا بأن التزاماته بموجب العقد سيجري الوفاء بها بحسن نية.
    (a) If the failure by the seller to perform any of his obligations under the contract or this Convention amounts to a fundamental breach of contract; or UN (أ) إذا بلغ إخفاق البائع في أداء أي من التزاماته بموجب العقد أو هذه الاتفاقيّة ما يعتبر إخلالاً أساسيّاً بالعقد؛ أو
    The Employer refused these requests and insisted that the Consortium continue to perform its obligations under the contract. UN وقد رفض رب العمل هذه الطلبات وألح على أن يواصل الكونسورتيوم أداء التزاماته بموجب العقد.
    In the seller's view, these circumstances amounted to force majeure, releasing it from liability for non-performance of its obligations under the contract. UN وبحسب رأي البائع فإن هذه الظروف تعتبر بحكم الظروف القاهرة وتعفيه من المسؤولية عن عدم تنفيذ التزاماته بموجب العقد.
    The interpretation of the CISG given by the Superior Court for the Federal District promoted bad faith, as it allowed the seller to walk away from its obligations under the contract. UN وتفسير المحكمة العليا للمقاطعة الاتحادية يشجع على سوء النية، ذلك أنه يسمح للبائع بأن يتنصّل من التزاماته بموجب العقد.
    The court ruled that the buyer's revocation statement had no legal consequences because the seller had already performed its obligations under the contract in their entirety. UN وحكمت المحكمة بأنه ليس لإشعار السحب من جانب المشتري آثار قانونية لأنَّ البائع كان قد استوفى بالفعل التزاماته بموجب العقد بالكامل.
    213. Performance security serves to ensure performance by the contractor of its obligations under the contract and compensates the Organization in the event of any failure by the contractor to perform those obligations. UN ٢١٣ - يعمل شرط تأمين حسن الأداء بمثابة ضمان لأن يؤدي المقاول التزاماته بموجب العقد وأن يعوض المنظمة في حال حدوث أي تقصير منه في تنفيذ تلك الالتزامات.
    (a) A contract containing an arbitration clause is formed by one party sending written terms to another party, and that latter party fulfils its obligations under the contract without returning or making any other " exchange " in writing in relation to the terms of the contract; UN (أ) تكوين عقد - يتضمن شرط تحكيم - بإرسال أحد الطرفين شروطا كتابية إلى الطرف الآخر، الذي يؤدي التزاماته بموجب العقد دون الرد أو القيام بأي " تبادل " كتابي آخر فيما يتعلق بشروط العقد؛
    19. Section 17 of the standard clauses for exploration contract (ISBA/15/C/WP.1 and Corr.1, annex 4) provides for the possibility of extension of the term of the contract where, for reasons of force majeure, the contractor is temporarily prevented from its obligations under the contract. UN 19 - تنص المادة 17 من الشروط القياسية لعقد الاستكشاف (ISBA/15/C/WP.1 و Corr.1، المرفق 4) على إمكانية تمديد فترة العقد في الحالات التي يتعذر فيها على المتعاقد أداء التزاماته بموجب العقد لأسباب قاهرة.
    1. Article 48 (1) gives the seller the so-called right to cure which allows the seller to cure any failure to perform its obligations under the contract or under the Convention even after the date for performance, provided that the exercise of that right does not cause the buyer unreasonable inconvenience. UN 1- تعطي المادّة 48(1) البائع ما يسمّى الحقّ في المعالجة الذي يسمح للبائع بأن يعالج أي إخفاق في أداء التزاماته بموجب العقد أو بموجب الاتفاقيّة حتى بعد تاريخ الأداء، شريطة أن لا تسبّب ممارسة ذلك الحقّ مضايقة غير معقولة للمشتري.
    Moreover, article 5 of the General Conditions of Contract also makes clear that such approval of a subcontractor by the United Nations shall not relieve the contractor of any of its obligations under the contract. Thus, all United Nations contractors are expressly responsible for the performance of their subcontractors, and the United Nations has a right to approve the latter. UN وعلاوة على ذلك، توضح المادة 5 من الشروط العامة للتعاقد في الأمم المتحدة بجلاء أن هذه الموافقة من الأمم المتحدة على متعاقد من الباطن لا تعفي المتعاقد من أي من التزاماته بموجب العقد ومن ثم فإن المتعاقدين مع الأمم المتحدة مسؤولون بشكل صريح عن أداء متعاقديهم من الباطن وأن للأمم المتحدة حق الموافقة على المتعاقدين من الباطن.
    It noted that, according to article 45 (1) CISG, if the seller fails to perform any of its obligations under the contract or the Convention, the buyer may either exercise the rights provided for in articles 46 to 52 CISG or claim damages as provided for in articles 74 to 77 CISG. UN وذكّرت أنه وفقا للمادة 45(1) من الـ CISG، إذا عجز البائع عن الوفاء بأي من التزاماته بموجب العقد أو الاتفاقية، فللمشتري إما أن يمارس الحقوق المنصوص عليها في المواد من 46 إلى 52 من الـ CISG أو أن يطالب بتعويضات على نحو ما تنص عليه المواد من 74 إلى 77 من الـ CISG.
    The question of law raised on appeal was whether articles 49(1)(a) and 76(1) CISG would require the buyer's express declaration of avoidance of the contract -- which was missing in the case at hand -- even if the seller definitely refuses to fulfil his obligations under the contract. UN وكانت المسألة القانونية التي أثيرت عند الاستئناف هي ما إذا كانت المادتان 49 (1) (أ) و76 (1) من اتفاقية البيع تقتضيان إعلان المشتري صراحة فسخ العقد - الأمر الذي لم يحصل في هذه القضية - حتى ولو رفض البائع بشكل قاطع تنفيذ التزاماته بموجب العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more