"التزامات الأطراف في" - Translation from Arabic to English

    • obligations of parties to
        
    • parties' obligations in
        
    • obligations of the parties in
        
    • obligations of the parties to
        
    That introduced an element of flexibility by recognizing that an armed conflict might affect the obligations of parties to a treaty in different ways. UN ويتيح ذلك شيئا من المرونة، من خلال الإقرار بأن النزاعات المسلحة قد تؤثر على التزامات الأطراف في معاهدة ما بطريقة أو بأخرى.
    In accordance with Article 3 of the Convention, the amendment had no impact on the obligations of parties to the Kyoto Protocol to control their emissions of HFCs. UN ولا يؤثر التعديل على التزامات الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن التحكم في انبعاثاتها من مركبات الكربون الهيدروفلورية، وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Accordingly, it also covers the situation where the armed conflict only affects the operation of a treaty with regard to one of the Parties to a treaty, and it recognizes that an armed conflict may affect the obligations of parties to a treaty in different ways. UN وبناء عليه، فإنه يشمل الحالة التي لا يؤثر فيها النزاع المسلح إلا على نفاذ معاهدة تجاه طرف من الأطراف في معاهدة، ويسلم بأن النزاع المسلح يمكن أن يؤثر على التزامات الأطراف في معاهدة بطرائق شتى.
    Although in many sales contracts they are agreed upon and thus being of utmost practical importance, Incoterms(R) cover only a small fraction of the parties' obligations in an international sales contract. UN وعلى الرغم من الاتفاق عليها في كثير من عقود البيع، وأنها تكتسي بالتالي أهمية عملية قصوى، فهي لا تعالج سوى قدر محدود من التزامات الأطراف في عقود البيع الدولية.
    They recalled the respective obligations of the parties in Darfur in the context of negotiations. UN وأشاروا إلى التزامات الأطراف في دارفور في سياق المفاوضات.
    Recalling the relevant international counter-terrorism conventions and in particular the obligations of parties to those conventions to extradite or prosecute terrorists, UN وإذ يشير إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المناهضة للإرهاب ولا سيما التزامات الأطراف في تلك الاتفاقيات بتسليم الإرهابيين أو محاكمتهم،
    Fundamental standards of humanity must not be used to dilute the obligations of parties to international or non-international armed conflicts provided both in treaty and in customary law. UN فالمعايير الإنسانية الأساسية لا يجب أن تقدم لإضعاف التزامات الأطراف في المنازعات المسلحة الدولية أو غير الدولية المنصوص عليها في كل من قانون المعاهدات والقانون العرفي.
    Recalling the relevant international counter-terrorism conventions and in particular the obligations of parties to those conventions to extradite or prosecute terrorists, UN وإذ يشير إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المناهضة للإرهاب ولا سيما التزامات الأطراف في تلك الاتفاقيات بتسليم الإرهابيين أو محاكمتهم،
    8. Recalls the obligations of parties to cases before a court or a tribunal referred to in article 287 of the Convention to ensure prompt compliance with the decisions rendered by such court or tribunal; UN 8 - تشير إلى التزامات الأطراف في القضايا المعروضة على إحدى المحاكم المشار إليها في المادة 287 من الاتفاقية، لكفالة الامتثال الفوري للأحكام التي تصدرها هذه المحكمة؛
    Decision XV/3. obligations of parties to the Beijing Amendment under Article 4 of the Montreal Protocol with respect to hydrochlorofluorocarbons UN المقرر 15/3 - التزامات الأطراف في تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    obligations of parties to the Beijing Amendment under Article 4 of the Montreal Protocol with respect to hydrochlorofluorocarbons (decision XV/3). UN التزامات الأطراف في تعديل بيجين للمادة 4 من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (المقرر 15/3)
    The Permanent Forum is concerned that paragraph one of the code is restrictive as it includes the following: " They should not be construed as altering or interpreting the obligations of parties to the Convention of Biological Diversity or any other international instrument. UN ويساور المنتدى الدائم القلق لأن الفقرة واحد من المدونة مقيدة حيث تتضمن ما يلي " ينبغي ألا تفسر على أنها تعدل أو تفسر التزامات الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي أو أي صك دولي آخر.
    In that regard, he welcomes efforts by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to provide further clarification regarding the obligations of parties to the Convention, particularly in respect of the exploitation of the Internet to propagate racial, ethnic and xenophobic hatred and incitement to violence. UN وهو يرحب في ذلك الصدد بالجهود التي تبذلها لجنة القضاء على التمييز العنصري لتوفير المزيد من الوضوح بشأن التزامات الأطراف في الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق باستغلال الإنترنت للترويج للكراهية العنصرية والإثنية وكراهية الأجانب والتحريض على العنف.
    The meeting participants will consider how the obligations of parties to the Rotterdam Convention can be integrated into the work of CSP, as well as possible opportunities for work on cross-cutting issues. UN وسوف ينظر المشاركون في الاجتماع في كيفية إدماج التزامات الأطراف في اتفاقية روتردام في عمل لجنة الساحل المعنية بمبيدات الآفات (CSP) وكذلك الفرص المتاحة للعمل بشأن القضايا المتشعبة.
    The representative of the United States of America, speaking as coordinator of the contact group, reported on the work of the group at its meeting on 8 November and presented a conference room paper containing a draft decision on the obligations of parties to the Beijing Amendment under Article 4 of the Montreal Protocol with respect to HCFCs. UN 85- قدم ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، متكلما بصفته منسق فريق الاتصال، تقريرا عن عمل الفريق في اجتماعه في 8 تشرين الثاني/نوفمبر وقدم ورقة غرفة اجتماع تحتوي على مشروع مقرر عن التزامات الأطراف في تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    In that context, he referred to General Assembly resolution 55/7 of 30 October 2000, in paragraph 8 of which the Assembly had recalled the obligations of parties to cases before a court or a tribunal referred to in article 287 of the Convention to ensure prompt compliance with the decisions rendered by such court or tribunal. UN وفي هذا السياق، أشار إلى قرار الجمعية العامة 55/7 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الذي أشارت الجمعية في الفقرة 8 منه إلى التزامات الأطراف في القضايا المعروضة على محكمة يشار إليها في المادة 287 من الاتفاقية بكفالة الامتثال الفوري للمقررات التي تتخذها هذه المحكمة.
    10. Updated information pursuant to decision XV/3 (obligations of parties to the Beijing Amendment under Article 4 of the Montreal Protocol with respect to hydrochlorofluorocarbons). UN 10 - معلومات مستوفاة وفقاً للمقرر 15/3 (التزامات الأطراف في تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال بالنسبة إلى مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية).
    Item 9: obligations of parties to the Beijing Amendment under Article 4 of the Montreal Protocol with respect to hydrochlorofluorocarbons (decision XV/3). UN زاي- البند 9: التزامات الأطراف في تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (المقرر 15/3)
    76. In response to the latter observation, Mr. Waldock, in his sixth report, recalled that the Commission had not, either in 1962 or in 1965, sought to specify what precisely was the source of the parties' obligations in cases of provisional entry into force. UN 76 - وردا على الملاحظة الأخيرة، أشار السيد والدوك، في تقريره السادس، إلى أن اللجنة لم تسع، سواء في عام 1962 أو في عام 1965، إلى تحديد دقيق لمصدر التزامات الأطراف في حالات بدء النفاذ المؤقت().
    In that connection, the declaration formulated the obligations on three levels: the obligations of the parties in conflict; the obligations of the occupying Power as a violator of the provisions of the Fourth Geneva Convention; and the obligations of the High Contracting Parties Parties to the Convention. UN وأضافت قائلة إن الإعلان، في هذا الصدد، صاغ الالتزامات على ثلاثة مستويات: التزامات الأطراف في الصراع؛ والتزامات الدولة القائمة بالاحتلال بوصفها منتهكة لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة؛ والتزامات الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    I should stipulate here, however, that as mentioned in paragraph 1 of the draft resolution, such legislation should be consistent with the obligations of the parties to international agreements and should ensure implementation in accordance with such obligations with regard to peaceful use. UN ولكن لابد أن أشترط هنا، كما هو مذكور في الفقرة 1 من مشروع القرار، على أن مثل هذه التشريعات ينبغي أن تتسق مع التزامات الأطراف في الاتفاقات الدولية، وينبغي أن تضمن التنفيذ وفقا لمثل هذه الالتزامات فيما يتعلق بالاستخدام السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more