"التزامات المانحين" - Translation from Arabic to English

    • donor commitments
        
    • commitments of donors
        
    • donors' commitments
        
    Revenue projections for regular resources include known donor commitments and additional funding to be raised from emerging donors. UN وتشمل الإيرادات المتوقعة من الموارد العادية التزامات المانحين المعروفة وتمويلا إضافيا سيجمع من الجهات المانحة الناشئة.
    donor commitments to developing country efforts would provide an important signal to decision makers in developing countries. UN وستوفر التزامات المانحين بمساعدة البلدان النامية في جهودها إشارة هامة لصانعي القرارات في البلدان النامية.
    To meet this objective, donor commitments to support the implementation of actionable plans will be crucial. UN ولتحقيق هذا المقصد، ستكون التزامات المانحين بدعم تنفيذ خطط عملية أمرا حاسم الأهمية.
    While Israel had advanced some tax transfers in order to enable the Authority to pay salaries, the implementation of donor commitments and additional contributions were urgently needed. UN ورغم قيام إسرائيل بدفع بعض تحويلات الضرائب مقدماً لتمكين السلطة من دفع المرتبات، فإن هناك حاجة مُلحة لتنفيذ التزامات المانحين والحصول على تبرعات إضافية.
    According to a 2006 survey, the Paris mechanisms are not yet adequate for monitoring the aid commitments of donors at the global level. UN ويرد في دراسة استقصائية أجريت في عام 2006، أن آليات باريس لا تزال غير كافية للقيام على المستوى العالمي برصد التزامات المانحين بتقديم المعونة.
    donors' commitments can vary considerably according to the project or the State concerned. UN وقد تتباين التزامات المانحين تبايناً كبيراً حسب المشروع أو الدولة المعنية.
    The quality and the quantity of donor commitments were also noted, the concessionality and flexibility of assistance being of crucial importance. UN وقد لوحظت أيضا نوعية التزامات المانحين وكذلك حجمها، إذ أن الطابع الميسر للمساهمة المقدمة ومرونتها يكتسيان أهمية حاسمة.
    Revenue projections for regular resources include known donor commitments and additional funding to be raised from non-traditional donors. UN وتشمل الإيرادات المتوقعة من الموارد العادية التزامات المانحين المعروفة والتمويل الإضافي المزمع جمعه من جهات مانحة غير تقليدية.
    A crucial task for UNHCR has been to mobilize donor commitments to support the framework for durable solutions and encourage greater coordination across branches of national Government. UN ومن المهام الحاسمة للمفوضية حشد التزامات المانحين لدعم إطار إيجاد الحلول الدائمة وتشجيع مزيد من التنسيق بين شتى فروع الحكومة الوطنية.
    As such, appropriate mechanisms should be established to monitor donor commitments to Africa and a review of these commitments should extend beyond aid policies and practices and encompass trade and agriculture. UN لذا ينبغي إنشاء الآليات المناسبة لرصد التزامات المانحين لأفريقيا وينبغي أن يتعدى استعراض هذه الالتزامات السياسات والممارسات المتعلقة بالمعونة ليشمل التجارة والزراعة.
    Many donor-financed projects related to community rehabilitation and reintegration programmes are gradually moving to the implementation stage, and the Government has shown keen interest in having donor commitments transformed into disbursements. UN وهناك مشاريع عديدة ممولة من المانحين وتتصل ببرامج إنعاش المجتمعات المحلية وإعادة اﻹدماج تنتقل تدريجيا إلى مرحلة التنفيذ، وأبدت الحكومة اهتماما بالغا بتحويل التزامات المانحين إلى مدفوعات.
    Updated information on the implementation of the donor commitments reached at the Vienna meeting and its follow-up, provided by the European Union and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), is summarized below. UN وفيما يلي موجز للمعلومات المستكملة المتعلقة بتنفيذ التزامات المانحين التي تم التوصل إليها في اجتماع فيينا ومتابعتها، وهي المعلومات التي وفرها الاتحاد اﻷوروبي والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير.
    Economic and trade diversification could be crucial, and donor commitments to investment in economic diversification could be essential. UN ويمكن أن يكون التنويع الاقتصادي والتجاري أمرا حاسما، كما أن التزامات المانحين بالاستثمار في التنويع الاقتصادي يمكن أن تكون أمرا أساسيا.
    Economic and trade diversification could be crucial, and donor commitments to investment in economic diversification could be essential. UN ويمكن أن يكون التنويع الاقتصادي والتجاري أمرا حاسما، كما أن التزامات المانحين بالاستثمار في التنويع الاقتصادي يمكن أن تكون أمرا أساسيا.
    For example, it provided FAO with a more flexible alternative to that agency's emergency fund, which is mostly restricted to loans pending receipt of formal donor commitments. UN ومثال ذلك أنه قدم إلى منظمة الأغذية والزراعة بديلا أكثر مرونة عن صندوقها لحالات الطوارئ، الذي يقتصر أساسا على القروض التي لا تزال رهن الاستلام من التزامات المانحين الرسمية.
    UNCTAD should maintain close contacts with OECD/DAC countries, and a representative of DAC could be invited to subsequent meetings in order to have a full picture of donor commitments. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يحافظ على اتصالات وثيقة مع البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ويمكن دعوة ممثل عن لجنة المساعدة الإنمائية لحضور اجتماعات لاحقة وذلك من أجل الحصول على صورة كاملة عن التزامات المانحين.
    54. INSTRAW should re-examine its budget and workplan and reduce its overhead so as to accurately reflect current donor commitments, rather than seek additional subventions. UN 54 - وأردف قائلا إنه ينبغي للمعهد أن يعيد النظر في ميزانيته وبرنامج عمله، وأن يخفض النفقات العامة لتتماشى بدقة مع التزامات المانحين الحالية، بدلا من التماس إعانات إضافية.
    To guide new donor commitments this year, UNMIK prepared Kosovo: Reconstruction 2000 -- a public reconstruction and investment programme that directed donors towards JIAS priorities. UN وأعدت البعثة برنامجا عاما لإعادة البناء والاستثمار يسمى " كوسوفو: إعادة البناء في عام 2000 " لتوجيه التزامات المانحين الجدد هذا العام وإرشادهم إلى أولويات الهيكل الإداري المؤقت.
    The commitments of donors exceeded by more than half a billion dollars what we expected, which has opened new prospects for children in general through educational and health programmes aimed at enhancing public services such as water and electricity improving the quality of life and mitigating poverty. UN إذ كانت التزامات المانحين أكثر بنصف مليار دولار من ما تقدمت به الدولة، وهو ما يبشر بآفاق واعدة لصالح الطفولة بشكل خاص من خلال تنمية برامج الصحة والتعليم وتحسين النفاذ إلى خدمات المياه والكهرباء وتحسين الظروف المعيشية للسكان ومحاربة الفقر في صفوف الفئات الأكثر هشاشة في المجتمع.
    He welcomed the increased commitments of donors to the agenda on Policy Coherence for Development of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and the European Union, and emphasized the need for better policy alignment with national priorities as well as closer cooperation among key stakeholders. UN ورحب بزيادة التزامات المانحين بجدول أعمال منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي بشأن اتساق السياسات لأغراض التنمية، وشدد على ضرورة مواءمة السياسات مع الأولويات الوطنية على نحو أفضل وكذلك التعاون بشكل أوثق بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    donors' commitments can vary considerably according to the project or the State concerned. UN وقد تتباين التزامات المانحين تبايناً كبيراً حسب المشروع أو الدولة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more