"التزامات جديدة على" - Translation from Arabic to English

    • new obligations on
        
    • new commitments for
        
    • new obligations for
        
    • new commitments on the
        
    • additional obligations on
        
    As a procedural tool, it would not generate new obligations on States parties, nor would it change the nature of existing obligations. UN وبوصفه أداة إجرائية فإنه لن ينشئ أي التزامات جديدة على الدول الأطراف، ولن يغير من طبيعة الالتزامات الحالية.
    There is a need for more clarity regarding what a right to international solidarity consists of, and this right should not impose new obligations on States. UN هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن محتوى الحق في التضامن الدولي، ويجب ألا يفرض هذا الحق التزامات جديدة على الدول؛
    And a new system for the financing of core resources should not entail any new commitments for the developing countries. UN ولا ينبغي ﻷي نظام جديد لتمويل الموارد الرئيسية أن يؤدي إلى فرض أية التزامات جديدة على البلدان النامية.
    new commitments for these countries will be needed to achieve a 67.5% reduction by 2025. UN وسوف تحتاج هذه البلدان إلى قَطْع التزامات جديدة على نفسها بتحقيق التخفيض بنسبة 67,5٪ بحلول 2025.
    They pointed out that the Protocol does not entail any new obligations for Norway, it only entails new procedural benefits for victims of discrimination. UN وأشار أعضاؤها إلى أن البروتوكول لا ينطوي على أية التزامات جديدة على النرويج، وأنه ينطوي فقط على فوائد إجرائية جديدة لضحايا التمييز.
    Additionally, this review should bear in mind that these activities should fall under the provisions of the respective treaties, thus not creating new obligations for States parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يغيب عن هذا الاستعراض ضرورة أن تندرج هذه الأنشطة تحت أحكام المعاهدات ذات الصلة، وبالتالي لا تُفرض التزامات جديدة على الدول الأطراف.
    Mr. Derycke (Belgium) (interpretation from French): The opening of the fifty-first session of the General Assembly, under the presidency of Ambassador Razili, takes place at the very moment a large number of States have entered into new commitments on the long road to nuclear disarmament. UN السيد ديريك )بلجيكا()ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يجري افتتاح الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة برئاسة السفير غزالي في الوقت ذاته الــذي دخل فيه عدد كبير من الـدول في التزامات جديدة على الطــريق الطويل لنزع الســلاح النــووي.
    However, his delegation wished to recall that the guidelines should in no way place additional obligations on State parties. UN واستدرك قائلا إن وفده يود رغم ذلك أن يذكر بأن المبادئ التوجيهية لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تضيف التزامات جديدة على الدول الأطراف.
    During that process, the developed countries should not impose new obligations on the developing countries or create any new trade barriers. UN وأثناء هذه العملية، ينبغي ألا تفرض البلدان المتقدمة النمو التزامات جديدة على البلدان النامية أو تقيم حواجز تجارية جديدة.
    The Islamic Republic of Iran also said that it interpreted the article as not imposing new obligations on States, which could punish enforced disappearance under existing criminal law. UN وأعلنت جمهورية إيران الإسلامية أيضاً أنها تفسِّر هذه المادة على أنها لا تفرض التزامات جديدة على الدول، وعلى أنه بإمكان الدول المعاقبة على أفعال الاختفاء القسري وفقاً لقوانينها الجنائية.
    His interpretation was clearly correct: the Principles and Guidelines were not legally binding and did not create any new obligations on States in international law. UN ومن الواضح أن تفسيره هذا صحيح: فالمبادئ والمبادئ التوجيهية ليست ملزمة قانوناً ولم تفرض التزامات جديدة على الدول في القانون الدولي.
    Another representative, however, said that the including HFCs in the Montreal Protocol would impose new obligations on all parties to the ozone regime that would not be consistent with the Kyoto Protocol, which only imposed the obligation of reducing HFCs on developed countries. UN غير أن ممثلاً آخر قال إن إدراج مركبات الكربون الهيدروفلورية في بروتوكول مونتريال من شأنه أن يفرض التزامات جديدة على جميع الأطراف في نظام الأوزون، وهذه الالتزامات لا تتسق مع بروتوكول كيوتو الذي يفرض فقط الالتزام بتخفيض مركبات الكربون الهيدروفلورية على البلدان المتقدمة.
    For example, in Turkey, Law 5651 on the Prevention of Crime Committed in the Information Technology Domain, which was enacted in 2007, imposes new obligations on content providers, ISPs and website hosts. UN ففي تركيا، على سبيل المثال، يفرض القانون 5651 المتعلق بمنع الجرائم المرتكَبة في مجال تكنولوجيا المعلومات، الذي سُنّ في عام 2007، التزامات جديدة على مقدِّمي المحتويات وعلى مقدمي خدمة الإنترنت ومضيفي المواقع الإلكترونية.
    The Kyoto Protocol introduces quantified emission limitation or reduction commitments for developed countries; there are no new commitments for developing countries. UN يفرض بروتوكول كيوتو التزامات على البلدان المتقدمة محدداً كمّ تحديد الانبعاثات أو خفضها؛ لكنه لا يفرض أية التزامات جديدة على للبلدان النامية.
    Further agrees that the second review shall not pre-judge action that may be decided upon by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, and that it shall not lead to new commitments for any Party; UN 6- يوافق كذلك على ألا يُصدر الاستعراض الثاني حكماً مسبقاً على الإجراء الذي قد يقرره مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وألا يؤدي إلى التزامات جديدة على أي طرف؛
    The representative of the Group of 77 and China speaking on behalf of the Group stated that the Conference, at its fourth session, must not be distracted from carrying out that review as mandated by the Convention by the introduction of any extraneous matters such as the consideration of new commitments for Parties not included in Annex I; UN وذكر ممثل مجموعة اﻟ٧٧ والصين متحدثا باسم المجموعة أنه يجب عدم إلهاء المؤتمر في دورته الرابعة عن إجراء هذا الاستعراض على النحو الذي قضت به الاتفاقية، بإقحام أي مسائل خارجة عن الموضوع مثل النظر في إلقاء التزامات جديدة على كاهل اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول؛
    The process will not introduce any new commitments for parties not included in annex I, i.e. developing country parties, but will reaffirm their existing commitments in article 4, paragraph 1, and continue to advance the implementation of these commitments. UN ولن ترتب هذه العملية أي التزامات جديدة على اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، وهي البلدان النامية اﻷطراف، ولكنها ستؤكد على التزاماتها المدرجة فعلا في الفقرة ١ من المادة ٤ وستواصل التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات.
    Reiterates that the second review shall not prejudge action that may be decided upon by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, and that it shall not lead to new commitments for any Party; UN 3- يكرر ألا يكون في الاستعراض الثاني إخلال بالإجراء الذي قد يقرره مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وألا يؤدي إلى التزامات جديدة على أي طرف؛
    It was also important to recall that work on the topic had been undertaken with a view to identifying and consolidating relevant customary rules, not in order to create new obligations for States. UN ومن المهم أيضا التذكير بأنه يضطلع بالأعمال بشأن هذا الموضوع بغية تحديد وتوحيد القواعد العرفية ذات الصلة، وليس من أجل فرض التزامات جديدة على الدول.
    The plan should focus, however, on facilitating implementation of the relevant provisions of Protocol V and should not appear to create new obligations for High Contracting Parties. UN غير أن الخطة ينبغي أن تركز على تيسير تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس ذات الصلة وألاّ تعطي الانطباع بأنها تفرض التزامات جديدة على الأطراف المتعاقدة السامية.
    They pointed out that the Protocol does not entail any new obligations for Norway, it only entails new procedural benefits for victims of discrimination. UN وأشاروا إلى أن البروتوكول لا ينطوي على أية التزامات جديدة على النرويج، وأنه إنما ينطوي على فوائد إجرائية جديدة لضحايا التمييز.
    His delegation was therefore deeply concerned that industrialized countries had not fulfilled their commitments under Agenda 21 and were even attempting to erode the partnership forged at the Rio Conference, particularly the principle of common but differentiated responsibilities, by seeking to impose additional obligations on the developing countries. UN ولذلك فإن وفده يشعر بقلق بالغ لعدم وفاء البلدان الصناعية بالتزاماتها في إطار برنامج عمل القرن ٢١، التي تحاول أيضا تقويض الشراكة المعقودة في مؤتمر ريو، وبصفة خاصة مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة، من خلال السعي لفرض التزامات جديدة على البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more