"التزامات في" - Translation from Arabic to English

    • commitments in
        
    • obligations in
        
    • commitments for the
        
    • commitments made at
        
    • commitments to
        
    • commitments at
        
    • obligations to
        
    • commitments it makes in
        
    • commitments they entered into in
        
    • commitments on
        
    • commitments made in
        
    • commitment authority
        
    • obligations undertaken within
        
    This was reflected in the fact that many WTO Members had already made commitments in this sector. UN وهذا ينعكس في كون العديد من أعضاء منظمة التجارة العالمية قد أعلنوا بالفعل عن التزامات في هذا القطاع.
    Only a few countries thus far have made commitments in the area of personnel in specialty occupations. UN وحتى اﻵن، لم يقطع، سوى القليل من البلدان فحسب، أي التزامات في مجال المشتغلين بمهن تخصصية.
    The Charter furthermore reiterates that there is no such thing as internal affairs when commitments in the human dimension are being violated. UN ثم إن الميثاق يكرر أنه لا يوجد شيء اسمه شؤون داخلية عندما تنتهك التزامات في البعد اﻹنساني.
    However, Canada, Japan and the Russian Federation made clear that they had no intention of assuming any obligations in the second commitment period. UN لكن الاتحاد الروسي وكندا واليابان أعلنت بوضوح أنها لا تعتزم أن تأخذ على عاتقها أي التزامات في فترة الالتزام الثانية.
    GON had issued 25 points commitments for the protection of human rights and international humanitarian laws on 26 March 2004. UN وصدر عنها التزامات في 25 نقطة لحماية قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في 26 آذار/مارس 2004.
    To that end, he urged all development partners to fulfil the commitments made at Cartagena and elsewhere. UN وتحقيقا لذلك الغرض حث كافة الشركاء في التنمية على الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في كرتاخينا وغيرها.
    A growing number of countries are now considering making commitments in maritime transport services because of the significant role they play in the transport of goods. UN ويتزايد عدد البلدان التي ترى الآن أن تقطع التزامات في خدمات النقل البحري نظراً إلى الدور المهم الذي تقوم به في نقل البضائع.
    That is why I once again urge those partners who have made commitments in this regard to honour them. UN ولذلك أطلب من جديد من الشركاء الذين عقدوا على أنفسهم التزامات في هذا الصدد الوفاء بها.
    Most developing countries were not in a position to make commitments in new areas such as trade and environment, investment and competition. UN ومعظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من إبرام التزامات في مجالات جديدة مثل التجارة والبيئة والاستثمار والمنافسة.
    Consequently, African Governments have made several commitments in the area of promoting and sustaining good governance. UN ونتيجة لذلك، قدمت الحكومات الأفريقية عدة التزامات في مجال تعزيز واستدامة الحكم الرشيد.
    Observations and recommendations in connection with the Advisory Committee's concurrence to enter into commitments in 2014 UN ملاحظات وتوصيات بشأن موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات في عام 2014
    Brazil has made several commitments in the field of nuclear disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. UN لقد تعهدت البرازيل ببضعة التزامات في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    The Group urges all actors to take additional steps towards the full realization of their commitments in that respect. UN ويحث الفريق جميع الجهات الفاعلة على اتخاذ المزيد من الخطوات نحو الامتثال الكامل لما عليها من التزامات في هذا الصدد.
    Another said that forums such as the Environment Assembly could not continue to make commitments in the resolutions and declarations they adopted without considering their means of implementation; political will, funding, technology transfer and capacity-building were all cited as important in that regard. UN وقال ممثل آخر أن هذه المنتديات مثل جمعية البيئة لا يمكنها أن تقطع التزامات في قرارات ومقررات تعتمدها دون أن يكون لديها وسائل للتنفيذ. وقال إن الإرادة السياسية والتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات كلها مسائل مهمة في هذا الصدد.
    It was established with a view to providing more employment opportunities for persons with disabilities and encouraging employers to take on obligations in that regard. UN وقد وُضعت من أجل إتاحة مزيد من الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع أرباب العمل على تحمّل التزامات في ذلك الصدد.
    The State in which the victim resides may also have obligations in this regard. UN وقد تكون للدولة التي يسكن فيها الضحية أيضاً التزامات في هذا الصدد.
    The representative of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) pointed out that both INSTRAW and UNIFEM had mandates and commitments for the advancement of women world wide. UN ١٨ - وأشارت ممثلة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة الى أن كلا من المعهد والصندوق يتمتع بولايات في مجال النهوض بالمرأة على نطاق العالم بأسره ويتحمل التزامات في هذا المجال.
    Consequently, as we approach the convening of the United Nations Conference on Sustainable Development next year, we call on Member States to renew their commitments, made at the World Summit on Sustainable Development in 2002, to maintain the UN لذا، فإننا ندعو الدول الأعضاء، بينما نقترب من عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة العام المقبل، إلى تجديد ما قطعته من التزامات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 بالمحافظة على:
    WFP's current commitments to 36 ongoing development projects in 13 member countries of the League of Arab States amount to $479 million. UN وللصندوق حاليا التزامات في ٣٦ مشروعا إنمائيا جاريا في ١٣ بلدا عضوا في الجامعة، تبلغ قيمتها ٤٧٩ مليون دولار.
    We undertook commitments at Monterrey for 2006. UN لقد قطعنا التزامات في مونتيري لعام 2006.
    At the same time, the State assumes obligations to act. UN وفي الوقت ذاته، تتولى الدولة التزامات في التصرف.
    Recognizing the declaration on preventing sexual violence in conflict, adopted by the Ministers for Foreign Affairs of the Group of Eight in London on 11 April 2013, and the commitments it makes in this regard, UN وإذ ينوه بالإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية في لندن في 11 نيسان/أبريل 2013، وبما ورد فيه من التزامات في هذا الصدد،
    “Reminding the Government of Angola and the União Nacional para a Independência Total de Angola to uphold strictly, without delay, their obligations under the Lusaka Protocol and the commitments they entered into in Libreville and Franceville, UN " وإذ يذكﱢر حكومة أنغولا و " يونيتا " بضرورة التقيد الدقيق، دون إبطاء، بالتزاماتهما المقررة بمقتضى بروتوكول لوساكا وبما تعهدا به من التزامات في ليبرفيل وفرانسفيل،
    commitments on the environment and natural resources UN التزامات في مجال البيئة والموارد الطبيعية
    In that regard, the Special Rapporteur calls upon all States to respect the commitments made in the Durban documents. UN وفي هذا الصدد، يهيب المقرر الخاص بجميع الدول احترام ما تعهدت به من التزامات في وثائق ديربان.
    In the light of this view, we were prepared to endorse the Secretary-General's full request for $200 million, both in commitment authority and for assessment to Member States. UN وفي ضوء هذا الرأي، نحن مستعــدون لدعــم طلب اﻷميــن العــام الكامــل لمبلغ ٢٠٠ مليون دولار ســواء فيما يتعلق بتخويل اﻷمين العام الدخول في التزامات في حدود المبلغ.
    As a full member of OSCE, the Republic of Uzbekistan fulfils its obligations undertaken within the framework of the Organization and actively cooperates with its institutions. UN بوصف أوزبكستان عضوا كامل العضوية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فإنها تنفذ جميع ما عليها من التزامات في إطار المنظمة، وتتعاون بنشاط مع المؤسسات التابعة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more