The implementation process will require a commitment by all stakeholders. | UN | وتتطلب عملية التنفيذ التزاما من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
The initiative includes a commitment by the Minister for the Marshlands and includes an allocation of $5 million from Ministry resources in co-financing. | UN | وتتضمن هذه المبادرة التزاما من وزارة شؤون الأهوار، وتشمــل تخصيص مبلــغ 5 ملاييـن دولار من موارد الــوزارة فــي إطـــار التمويل المشترك. |
The delegation underscored that for SWAps to work the commitment of all development partners was needed. | UN | وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية. |
Many of the efforts needed are of a long-term nature, requiring the commitment of the Government and donors for many years to come. | UN | وتتسم كثير من هذه الجهود المطلوبة بطابع طويل اﻷجل يتطلب التزاما من الحكومة والجهات المانحة لسنوات كثيرة مقبلة. |
The modalities of such a programme would include a commitment from the Secretariat not to recruit those personnel for an appropriate time following the end of their temporary assignment. | UN | وتتضمن طرائق هذا البرنامج التزاما من الأمانة العامة بعدم تعيين هؤلاء الأفراد لفترة مناسبة بعد انتهاء انتدابهم المؤقت. |
The alarming frequency of armed conflict clearly calls for a commitment on the part of all concerned to make every effort to settle disputes by peaceful means. | UN | ومن الواضح أن التواتر المفزع للنزاعات المسلحة يستدعي التزاما من جانب جميع اﻷطراف المعنية ببذل كل جهد ممكن من أجل تسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
They incorporate or evidence an obligation of the issuer to deliver shares of the foreign company for which the depository receipts were issued; this makes possible an indirect domestic trading of the represented shares. | UN | وتجسد تلك الايصالات أو تثبت التزاما من جانب المصدر بتسليم أسهم الشركة الأجنبية التي صدرت عنها ايصالات الوديع؛ وبذلك يتاح الاتجار المحلي غير المباشر في الأسهم التي تمثلها تلك الايصالات. |
It was observed that the handbook would not only reflect a commitment by international organizations, but would also constitute a useful reference source for developing countries. | UN | وقد ذُكر أن الكتيب لن يعكس التزاما من المنظمات الدولية فحسب، بل سيشكل أيضا مصدرا مرجعيا مفيدا للبلدان النامية. |
The International Criminal Court represents a commitment by our community of nations that no crime against humanity will go unpunished. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية تمثل التزاما من جانب أسرة الأمم بألا تدع أي جريمة ترتكب في حق الإنسانية تفلت من العقاب. |
It notes that the framework agreement includes a commitment by the parties to initiate an inclusive national political process. | UN | ونلاحظ أن الاتفاق الإطاري يتضمن التزاما من قبل الطرفين بالشروع في عملية وطنية سياسية شاملة. |
This will require a commitment by both North and South in areas of economic cooperation, as well as their continued commitment to the goals to be achieved during this United Nations Decade against Drug Abuse. | UN | وهذا يتطلب التزاما من جانب الشمال والجنوب في مجالات التعاون الاقتصادي، فضلا عن التزامهما المستمر باﻷهداف التي ينبغي تحقيقها خلال عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
23. National strategies reflect a commitment by countries to generate an internal process for ownership of the Alliance's goals. | UN | 23 - تجسِّد الاستراتيجيات الوطنية التزاما من البلدان باستحداث عملية داخلية لتبني أهداف التحالف. |
Their proposed action plan represents the commitment of fellowship programme alumni to advance the mission of the Alliance, in a spirit of service. B. Media field of action | UN | وتمثل خطة العمل التي اقترحوها التزاما من خريجي برنامج الزمالات بالنهوض برسالة التحالف بروح من التفاني في الخدمة. |
The sensitivity and importance of this matter, which has greatly potential to harm the environment, requires the commitment of all countries in order to successfully conclude the current negotiations. | UN | وتتطلب حساسية وأهمية هذه المسألة، التي تنطوي على إمكانات كبيرة لإلحاق الضرر بالبيئة، التزاما من جميع البلدان من أجل التوصل إلى ختام ناجح للمفاوضات الحالية. |
In addition, the Transnational Threats Action against Terrorism Unit has contributed to raising awareness of the need to strengthen control of explosive substances, a commitment of all States that are parties to the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings of 1997. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد ساهمت وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب التابعة لهذه الإدارة في زيادة مستوى الوعي بضرورة تعزيز مراقبة المواد المتفجرة، وهو ما يشكل التزاما من قِبل جميع الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بقمع الهجمات الإرهابية لعام 1997. |
Effective aid coordination required a commitment from both the Government and donors, a national development plan and effective institutional arrangements and tools. | UN | والتنسيق الفعال للمعونة يقتضى التزاما من الحكومة والمانحين على حد سواء، وخطة تنمية وطنية وترتيبات وأدوات مؤسسية فعالة. |
The Organization had received a commitment from the United Nations Foundation to provide some welcome funding to enable it to acquire additional expertise to deal with energy issues. | UN | ومضى قائلا إن المنظمة تلقت التزاما من مؤسسة الأمم المتحدة بتوفير بعض التمويل اللازم لتمكينها من اكتساب خبرات إضافية في التعامل مع قضايا الطاقة. |
Empowerment also requires a commitment on the part of those in power or authority. | UN | ويتطلب التمكين أيضا التزاما من جانب من بيدهم زمام الأمور أو السلطة. |
It can be only the result of a long and laborious process which must develop according to the specific conditions inherent to each country and which necessitates a commitment on the part of each State and the cooperation of all States. | UN | فلا يمكن أن يكون إعمال هذا الحق إلا نتيجة عملية طويلة وشاقة يجب تصميمها وفقا للظروف الخاصة بكل بلد وتستلزم التزاما من كل دولة وتعاونا من جميع الدول. |
We may call this an obligation, of sorts, to assist a community in danger. | UN | ويمكن أن نسمي هذا التزاما من نوع ما بمد يد المساعدة لمجتمع في خطر. |
Some 17 commitments from other funds and programmes had been made to broadening the pool of resident coordinators. | UN | وأوضح أن ثمة ١٧ التزاما من صناديق وبرامج أخرى تم التعهد بها لتوسيع مجمع المنسقين المقيمين. |
On the contrary, the United States position represents a commitment to ensuring that these goals are pursued realistically and productively. | UN | بل على النقيض من ذلك، يشكل التزاما من جانبها بكفالة السعي لبلوغ هذه الأهداف بشكل واقعي ومثمر. |