"التزامنا بأن" - Translation from Arabic to English

    • our commitment to
        
    • commit ourselves to
        
    We reaffirm our commitment to continue to manage in a responsible way the economic policy mechanisms that ensure our stability and growth. UN ونحن نعيد تأكيد التزامنا بأن نواصل على نحو مسؤول إدارة آليات وضع السياسة الاقتصادية التي تكفل استقرارنا ونمونا.
    We reiterate our commitment to involve in these efforts the United Nations financial institutions, international and national foundations, the private sector and other partners of the Habitat Agenda. UN كما أننا نكرر التزامنا بأن نُشرك في هذه الجهود المؤسسات المالية التابعة للأمم لمتحدة والمؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل.
    We reiterate our commitment to involve in these efforts the United Nations financial institutions, international and national foundations, the private sector and other partners of the Habitat Agenda; UN كما أننا نكرر التزامنا بأن نُشرك في هذه الجهود المؤسسات المالية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل؛
    Let us renew our commitment to free our fellow human beings from the abject and dehumanizing conditions of poverty and inequality. UN ولنجدد التزامنا بأن نحرر أخوتنا في البشرية من الظروف المذلّة والمهينة من الفقر والإجحاف.
    11. We commit ourselves to the development of action-oriented policy recommendations based on the special needs of women as criminal justice practitioners, victims, prisoners and offenders. UN ١١ - نعلن التزامنا بأن نضع توصيات سياساتية ذات توجه عملي تستند إلى الاحتياجات الخاصة للمرأة بصفتها إخصائية ممارسة في ميدان العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية؛
    In this regard, we reaffirm our commitment to maintaining Africa among the highest priorities of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد التزامنا بأن تظل أفريقيا من الأولويات العليا التي تعنى بها الجمعية العامة.
    In this regard, we reaffirm our commitment to maintaining Africa among the highest priorities of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد التزامنا بأن تظل أفريقيا من الأولويات العليا التي تعنى بها الجمعية العامة.
    Through these and other initiatives we have reaffirmed our commitment to the worldwide prevention of the proliferation of weapons of mass destruction in all its aspects and to the strengthening of international cooperation in our part of the world. UN وعن طريق هذه المبادرات وغيرها أكدنا من جديد التزامنا بأن نمنع على المستوى العالمي، انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبه وأن نعزز التعاون الدولي في الجزء الذي نعيش فيه من العالم.
    As the international community shares the concern over such an intractable trend, it is time for us to renew our commitment to completely root out terrorism in all its forms and manifestations. UN وإذ يتشاطر المجتمع الدولي القلق بشأن هذا الاتجاه المستعصي، فقد آن الأوان لكي نجدد التزامنا بأن نجتث الإرهاب تماما بكل أشكاله ومظاهره.
    Iran's position to denounce the nuclear option, as a matter of principle, and place its peaceful nuclear facilities under the full scope safeguards agreement is a clear manifestation of our commitment to a strong Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وموقف إيران، التي تستنكر الخيار النووي من حيث المبدأ، والتي تخضع مرافقها النووية السلمية لاتفاق الضمانات الشامل، دليل واضح على التزامنا بأن تكون معاهدة عدم الانتشار معاهدة قوية.
    We are here to affirm our commitment to a culture of peace, prepared to vigorously contribute, as is appropriate when one is committed, to this noble campaign that is uniting us at this hopeful and jubilant dawn of the new millennium. UN لقد جئنا إلى هذا المكان لنؤكد التزامنا بأن تقيم ثقافة للسلام وشأننا شأن أي بلد ملتزم نحن على استعداد لأن نسهم وبقوة، في هذه الحملة النبيلة التي توحد بيننا في بداية الألفية الجديدة التي تثير الآمال والبهجة.
    We have already expressed our support for India's application for candidacy, and, on behalf of the Government of Portugal, I take the opportunity to express our commitment to seeing the African continent represented by a permanent seat on the Security Council. UN وقد أعربنا بالفعل عن تأييدنا لطلب الهند بترشيحها وبالنيابة عن حكومة البرتغال، أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن التزامنا بأن نرى القارة الأفريقية ممثلة بمقعد دائم في مجلس الأمن.
    We reiterate our commitment to involve in those efforts the United Nations financial institutions, international and national foundations, the private sector and other partners of the Habitat Agenda; UN كما نكرر التزامنا بأن نُشرك في هذه الجهود المؤسسات المالية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل؛
    Iran's position, of denouncing the nuclear option, as a matter of principle, and placing its peaceful nuclear facilities under the full-scope safeguard agreement, is a clear manifestation of our commitment to a strong NPT. UN وموقف إيران، التي تستنكر الخيار النووي من حيث المبدأ، والتي تدخل مرافقها النووية السلمية في الإطار الكامل لاتفاق الضمانات، يدل بوضوح على التزامنا بأن تكون معاهدة عدم الانتشار معاهدة قوية.
    We strongly reaffirm our commitment to achieve these goals and targets, and to offer this and future generations of children the opportunities denied to their parents. UN ونحن نعيد التأكيد بشدة على التزامنا بأن نحقق هذه الأهداف والغايات، وأن نتيح لهذا الجيل وللأجيال المقبلة من الأطفال الفرص التي حرم منها آباؤهم.
    On behalf of my Government, I should like to reaffirm our commitment to be an active partner in this common endeavour and to do our part to help sustain the momentum created by those important plenary meetings. UN وأود أن أؤكد من جديد، باسم حكومتي، التزامنا بأن نكون شريكا فعالا في هذا المسعى المشترك وأن نقوم بعملنا للمساعدة في استدامة الزخم المتولد من هذه الجلسات العامة الهامة.
    Let me reaffirm our commitment to see a conflict-free Africa contributing to global peace, security and development in a meaningful way. UN واسمحوا لي أن أعيد تأكيد التزامنا بأن نشهد أفريقيا خالية من المنازعات ومساهمة في السلام واﻷمن والتنمية على الصعيد العالمي على نحو مثمر.
    While we reiterate our commitment to contribute in our humble way to the reconstruction of Bosnia and Herzegovina, we would call upon others to intensify collective measures in support of the reconstruction and rehabilitation process. UN وبينما نؤكد من جدير التزامنا بأن نسهم بطريقتنا المتواضعة في إعمار البوسنة والهرسك، نناشد اﻵخرين أن يكثفوا من التدابير الجماعية في دعم عملية التعمير واﻹصلاح.
    On behalf of Hungary and on its behalf as a member of the European Union, I would like to reiterate our commitment to be an active partner in addressing the core challenges of international development cooperation and working towards the implementation of the objectives of the Millennium Declaration. UN باسم هنغاريا، وباسم الاتحاد الأوروبي، بوصفها عضوا فيه، أود أن أكرر التزامنا بأن نكون شريكا نشيطا في التصدي للتحديات الرئيسية للتعاون الإنمائي الدولي والعمل نحو تنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Iran's position, of denouncing the nuclear option, as a matter of principle, and placing its peaceful nuclear facilities under the full-scope safeguard agreement, is a clear manifestation of our commitment to a strong NPT. UN وموقف إيران، التي تستنكر الخيار النووي من حيث المبدأ، والتي تخضع مرافقها النووية السلمية لاتفاق الضمانات الشامل، يدل بوضوح على التزامنا بأن تكون معاهدة عدم الانتشار معاهدة قوية.
    We commit ourselves to adopting, supporting and furthering gender equity and equal opportunity plans and programmes to prevent violence against women as part of our national policies, so that women may develop their potential and participate on an equal footing in all aspects of public and private life and in decision-making in all spheres and at all levels. UN ونعلن التزامنا بأن نضع وندعم ونشجع في سياساتنا الوطنية خططا تحقق المساواة بين الرجل والمرأة وتكافؤ الفرص بين الجميع، وتتصدى للعنف ضد المرأة وتكفل لها استغلال قدراتها والمشاركة على قدم المساواة مع الرجل في جميع أنشطة الحياة العامة والخاصة وفي دوائر اتخاذ القرارات بمختلف مستوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more