"التزامنا بتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • our commitment to achieving
        
    • our commitment to the achievement
        
    • our commitment to achieve
        
    • our commitments to achieving
        
    • our commitment to make
        
    • our commitment to making
        
    • our commitment to meet the
        
    • committed to
        
    • our dedication to
        
    our commitment to achieving, as soon as possible, a total ban on landmines is reflected in our full engagement in the Ottawa Process. UN وينعكس التزامنا بتحقيق حظر كامل على اﻷلغام البرية في أقرب وقت ممكن في تعهدنا الكامل في عملية أوتاوا.
    Africa hereby reaffirms our commitment to achieving the targets of the various plans of action. UN وهكذا، تجدد أفريقيا التزامنا بتحقيق أهداف مختلف خطط العمل.
    While the challenges are great, so is our commitment to achieving our MDGs, even with our limited means. UN ومع أن التحديات كبيرة، فكذلك التزامنا بتحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية، حتى بإمكانياتنا المحدودة.
    our commitment to the achievement of general and complete disarmament, within the framework of the United Nations, is therefore a commitment to the preservation of life. UN لذا، فإن التزامنا بتحقيق نزع السلاح العام والكامل، في إطار الأمم المتحدة، هو التزام بالحفاظ على الحياة.
    One year after the Bonn Agreement, it is essential that we remain steadfast in our commitment to the achievement of lasting peace in Afghanistan. UN وبعد انقضاء عام على اتفاق بون، من الأهمية بمكان أن نحافظ على التزامنا بتحقيق السلام الدائم في أفغانستان.
    We, the Member States, need to renew our commitment to achieve the MDGs by 2015 and take action. UN ويتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نجدد التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وأن نتخذ الإجراءات.
    For this reason, today more than ever we must take advantage of this opportunity and realize our commitments to achieving a nuclear-weapon-free world through, among other things, the creation of new international instruments. UN ولهذا السبب، يجب علينا اليوم أكثر من أي وقت مضى أن نغتنم هذه الفرصة وننجز التزامنا بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية عن طريق جملة أمور منها وضع صكوك دولية جديدة.
    It also reaffirms our commitment to achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN كما أنها تؤكد مرة أخرى التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    At the same time, we should recommend some concrete steps that could overcome those challenges and renew our commitment to achieving our common goals. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نوصي باتخاذ بعض الخطوات الملموسة التي يمكن أن تذلل هذه التحديات، وأن نجدد التزامنا بتحقيق أهدافنا المشتركة.
    As we prepare for the 2005 major event, we should reaffirm our commitment to achieving the Millennium Development Goals. UN وفيما نُحَضِر لحدث عام 2005 الرئيسي، ينبغي أن نعيد التأكيد على التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As we move into the next century, our commitment to achieving development in all its aspects must be our priority objective. UN وبينما نتقدم صوب القرن القادم، يجب أن يكون التزامنا بتحقيق التنمية بجميــع أبعادها هدفنا ذا اﻷولوية.
    our commitment to achieving this important objective was emphasized by the personal participation of our Head of State. UN وقد تأكد التزامنا بتحقيق هذا الغرض الهام بمشاركة رئيس دولتنا الشخصية في المؤتمر.
    Reaffirming our commitment to achieving all of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, by, inter alia, promoting productive capacities, full and productive employment and decent work for all, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل منها تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Spain's support for, and participation in, the activities of the Organization relating to the maintenance of peace and security in diverse parts of the world also demonstrates our commitment to the achievement of the purposes of the United Nations. UN ودعم إسبانيا لأنشطة المنظمة المتعلقة بصون السلام والأمن في بقاع مختلفة من العالم ومشاركتها في تلك الأنشطة يدلل على التزامنا بتحقيق مقاصد الأمم المتحدة.
    For a clear manifestation of our commitment to the achievement of the goal of sustainable development in the next century, we must take immediate steps to arrest and reverse the current negative trends. UN وللتدليل بصورة واضحة على التزامنا بتحقيق هدف التنمية المستدامة في القرن المقبل، يجب علينا اتخاذ خطوات فورية لوقف الاتجاهات السلبية وعكسها.
    If we are to translate our commitment to the achievement of the Millennium Development Goals into concrete results by 2015, we must dedicate ourselves to the complete and improved implementation of the Cairo Programme of Action. UN ولكي يتسنى لنا ترجمة التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى نتائج ملموسة بحلول عام 2015، فإنه يجب علينا أن نكرس أنفسنا للتنفيذ الكامل والمحسّن لبرنامج عمل القاهرة.
    We also reaffirm our commitment to achieve concrete results on all the objectives set out by the relevant General Assembly resolutions. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا بتحقيق نتائج ملموسة في جميع اﻷهداف التي حددتها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    We strongly reaffirm our commitment to achieve these goals and targets, and to offer this and future generations of children the opportunities denied to their parents. UN ونحن نعيد التأكيد بشدة على التزامنا بتحقيق هذه الأهداف والغايات، وأن نتيح لهذا الجيل وللأجيال المقبلة من الأطفال الفرص التي حرم منها آباؤهم.
    We strongly reaffirm our commitment to achieve these goals and targets, and to offer this and future generations of children the opportunities denied to their parents. UN ونحن نعيد التأكيد بشدة على التزامنا بتحقيق هذه الأهداف والغايات، وأن نتيح لهذا الجيل وللأجيال المقبلة من الأطفال الفرص التي حرم منها آباؤهم.
    26. We note with concern the widespread underrepresentation of women and girls in many fields of science and technology which represents a loss of talent and perspectives, and reaffirm our commitments to achieving full and equal access and participation of women and men in the design of science and technology policies and research and development agenda-setting, as well as in decision-making in science and technology institutions. UN 26 - ونلاحظ بقلق النقص الواسع النطاق في تمثيل النساء والفتيات في العديد من ميادين العلم والتكنولوجيا، الأمر الذي يمثل هدراً للمواهب والآفاق، ونعيد تأكيد التزامنا بتحقيق سبل وصول المرأة والرجل إلى مواقع تصميم سياسات العلم والتكنولوجيا ووضع خطط البحث والتطوير، وكذلك إلى عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات العلم والتكنولوجيا، ومشاركتهما في ذلك بشكل كامل وعلى قدم المساواة.
    Let us use this opportunity to send a clear, principled message affirming our commitment to make progress in the areas of disarmament and international security. UN دعونا نغتنم هذه الفرصة ونبعث برسالة واضحة مبدئية تؤكد التزامنا بتحقيق التقدم في مجالي نزع السلاح والأمن الدولي.
    We consider the Universal Periodic Review to be a positive, universal, transparent mechanism in which all stakeholders directly or indirectly participate, and that fact strengthens our commitment to making a genuine improvement in the human rights situation on the ground. UN إننا نعتبر الاستعراض الدوري الشامل آلية إيجابية وجامعة وشفافة يمكن لجميع أصحاب المصلحة أن يشاركوا فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وهذه الحقيقة بالذات تعزز التزامنا بتحقيق تحسين فعلي في حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    There is a need to strengthen our commitment to meet the objectives of the Convention. UN وهناك ضرورة لتعزيز التزامنا بتحقيق أهداف الاتفاقية.
    We recognise that we still have a long way to go before achieving equality for women, but remain committed to making further progress. UN وندرك أن الطريق أمامنا لايزال طويلا قبل تحقيق المساواة للمرأة، ولكننا نبقى على التزامنا بتحقيق المزيد من التقدم.
    In conclusion, let me call on the Assembly to confirm our dedication to peace and to the protection of all rights of every human being, because relations of genuine equality on this global scale can only be established on such a foundation. UN وفي الختام، أهيب بالجمعية العامة أن تؤكد التزامنا بتحقيق السلام وحماية جميع الحقوق لكل فرد من بني الإنسان لأن علاقات المساواة الحقيقية على هذا النطاق العالمي لا يمكن إقامتها إلا على هذا الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more