"التزامنا تجاه" - Translation from Arabic to English

    • our commitment to
        
    • our obligation to
        
    • commitment to the
        
    We will maintain our commitment to global health for all. UN وسنحافظ على التزامنا تجاه الصحة للجميع على الصعيد العالمي.
    our commitment to the United Nations is to help make its mission effective in the next 50 years. UN إن التزامنا تجاه اﻷمم المتحدة هو أن نساعد على جعل رسالتها فعالة في الخمسين سنة المقبلة.
    We did so to demonstrate our commitment to that important subsidiary body of the General Assembly. UN فعلنا ذلك لإظهار التزامنا تجاه تلك الهيئة الفرعية الهامة للجمعية العامة.
    our commitment to the United Nations is strong and will remain strong. UN إن التزامنا تجاه الأمم المتحدة قوي وسيظل قويا.
    Similarly, we reaffirmed our commitment to the Court with pledges aimed primarily at guaranteeing effective cooperation. UN وبالمثل، فقد أعدنا التأكيد على التزامنا تجاه المحكمة بتقديم تعهدات تهدف أساسا إلى كفالة التعاون الفعال.
    While fluctuating financial, political and economic fortunes invariably impact the timeliness of delivery, they should not diminish our commitment to the poor, especially in times of crisis, or reduce the determination to work in partnership. UN ورغم أن تقلبات الأحوال المالية والسياسية والاقتصادية تؤثر بشكل ثابت على توقيت التنفيذ، فينبغي ألا تضعف التزامنا تجاه الفقراء، خاصة في أوقات الأزمات، أو تقلص تصميمنا على العمل في إطار الشراكات.
    Linking ODA to conditionality poses grave problems for our efforts to eradicate poverty, particularly our commitment to the most vulnerable segments of our societies. UN ويشكل ربط المساعدة الإنمائية الرسمية بشروط معينة مشاكل خطيرة لجهودنا الرامية إلى القضاء على الفقر، وخصوصا التزامنا تجاه أضعف القطاعات في مجتمعاتنا.
    our commitment to that issue should continue to be one of the most steadfast that we undertake in this Organization. UN وينبغي أن يظل التزامنا تجاه هذه القضية من أقوى الالتزامات التي نقطعها على أنفسنا في هذه المنظمة.
    The economic and financial crisis that concerns us today should boost our commitment to the economic reform process which we are carrying out in our region. UN واﻷزمة الاقتصادية والمالية التي تشغلنا اليوم يجب أن تزيد التزامنا تجاه عملية اﻹصلاح الاقتصادي التي ننفذها في منطقتنا.
    our commitment to United Nations peacekeeping remains, as ever, strong, steadfast and loyal. UN وسيظل التزامنا تجاه عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، كما هو دائما، قويا وثابتا ومخلصا.
    We solemnly reaffirm our commitment to the peace process launched in Madrid. UN إننا نعيد التأكيد بحزم على التزامنا تجاه عملية السلام التي بدأت في مدريد.
    It is necessary to renew our commitment to all the rights and obligations which emanate from the NPT. UN ومن الضروري تجديد التزامنا تجاه جميع الحقوق والتعهدات الناشئة عن معاهدة عدم الانتشار.
    We would like to reiterate our commitment to the least developed countries. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى التزامنا تجاه أقل البلدان نمواً.
    The Rio Group clearly understands the need to renew our commitment to our youth in order to eradicate poverty and unemployment. UN تفهم مجموعة ريو بوضوح الحاجة إلى تجديد التزامنا تجاه شبابنا من أجل القضاء على الفقر والبطالة.
    Conscious of our commitment to international peace and security, we express our hope that a comprehensive convention on terrorism will be concluded as soon as possible. UN وإذ نعي التزامنا تجاه السلام والأمن الدوليين، نعرب عن أملنا في أن يتسنى، بأسرع ما يمكن، إبرام اتفاقية بشأن الإرهاب.
    our commitment to United Nations peacekeeping has not changed. UN إن التزامنا تجاه قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام لم يتغير.
    How is justice being seen to be done from a continent away? What are we saying about our commitment to bringing peace and justice to the place where the crimes took place if we can only try Taylor elsewhere? UN كيف يُنظر إلى إقامة العدل انطلاقا من قارة بعيدة؟ وماذا نحن قائلون عن التزامنا تجاه بسط السلم والعدالة في المكان الذي ارتكبت فيه الجرائم إذا لم يكن بوسعنا أن نحاكم تايلور إلا في مكان آخر؟
    At the NATO summit, we will determine the next phase of our commitment to Afghanistan. UN وفي مؤتمر حلف الأطلسي، سنقرر المرحلة التالية من التزامنا تجاه أفغانستان.
    In this spirit, we reiterate our commitment to the Central American region, whose peoples are so closely related to our own. UN بهــذه الــروح نكــرر اﻹعراب عن التزامنا تجاه منطقــة أمريكا الوسطــى التي ترتبط شعوبها ارتباطا وثيقا مع شعبنا.
    This is our obligation to ourselves, to our moral conviction. UN هذا هو التزامنا تجاه أنفسنا، وتجاه قناعاتنا اﻷخلاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more