"التزامها بحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • its commitment to human rights
        
    • their commitment to human rights
        
    • its human rights commitment
        
    • its commitment to the human rights
        
    His Government had demonstrated its commitment to human rights through its efforts to implement the universal periodic review recommendations. UN وقال إن حكومته أبدت التزامها بحقوق الإنسان من خلال الجهود التي تبذلها لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    In its progress towards achieving the MDGs, Belarus has demonstrated in practice its commitment to human rights. UN لقد بينت بيلاروس، في تقدمها المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بصورة عملية التزامها بحقوق الإنسان.
    Her Government's decision to endorse the Declaration was in keeping with its commitment to human rights at both the domestic and international levels. UN وقالت إن قرار حكومتها تأييد الإعلان يتفق مع التزامها بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    Vanuatu's attendance and participation in the present review reaffirmed its commitment to human rights. UN وكان حضور فانواتو ومشاركتها في الاستعراض هذا تأكيداً جديداً على التزامها بحقوق الإنسان.
    In " Puntland " , the authorities continue to express their commitment to human rights. UN وتواصل السلطات في بونتلاند التعبير عن التزامها بحقوق الإنسان.
    It welcomed the positive steps taken by Tonga over the years, demonstrating its commitment to human rights. UN ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا على مر السنين، والتي تثبت التزامها بحقوق الإنسان.
    Georgia had demonstrated its commitment to human rights during the difficult transition from a totalitarian to a democratic regime. UN لقد أظهرت جورجيا التزامها بحقوق الإنسان خلال الفترة الانتقالية الصعبة من نظام استبدادي إلى نظام ديمقراطي.
    Djibouti commended Brunei Darussalam on the quality of its national report, which reflected its commitment to human rights. UN 61- وأشادت جيبوتي بجودة التقرير الوطني الذي قدّمته بروني دار السلام والذي يعكس التزامها بحقوق الإنسان.
    Antigua and Barbuda had demonstrated its commitment to human rights. UN وقد أثبتت أنتيغوا وبربودا التزامها بحقوق الإنسان.
    Algeria noted that Oman's acceptance of a large number of recommendations demonstrated its commitment to human rights. UN ولاحظت الجزائر أن قبول عُمان لعدد كبير من التوصيات يبرهن على التزامها بحقوق الإنسان.
    By accepting 11 of the 115 recommendations made, the Government had reaffirmed its commitment to human rights. UN وقد جددت الحكومة التزامها بحقوق الإنسان بقبولها 11 من مجموع 115 توصية.
    It noted Costa Rica's positive approach to the universal periodic review, which demonstrated its commitment to human rights. UN ولاحظت النهج الإيجابي الذي تتبعه كوستاريكا إزاء الاستعراض الدوري الشامل، الأمر الذي ينم عن التزامها بحقوق الإنسان.
    By its active participation in the United Nations human rights machinery, Kiribati had displayed its commitment to human rights. UN وبرهنت كيريباس بمشاركتها الفاعلة في آلية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة على التزامها بحقوق الإنسان.
    14. India had consistently demonstrated its commitment to human rights and fundamental freedoms. UN 14 - وقد أظهرت الهند دوما التزامها بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    34. Latvia thanked Tonga for its comprehensive report and welcomed the positive steps taken to demonstrate its commitment to human rights. UN 34- وشكرت لاتفيا تونغا على تقريرها الشامل ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها لتبرهن عن التزامها بحقوق الإنسان.
    93. Chad noted that Romania was a party to the core human rights instruments, which demonstrated its commitment to human rights. UN 93- ولاحظت تشاد أن رومانيا طرف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وهو ما يدل على التزامها بحقوق الإنسان.
    Ethiopia's candidature for election to the Council for the 2013 - 2016 term also reflected its commitment to human rights. UN وترشح إثيوبيا لانتخابات عضوية المجلس للفترة 2013-2016 يعكس أيضاً التزامها بحقوق الإنسان.
    It acknowledged the efforts made by Oman in different social and economic areas, and noted that Oman's cooperation with all mechanisms of the Council demonstrated its commitment to human rights. UN وأقرت بما تبذله عُمان من جهود في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية وقالت إن تعاون عُمان مع جميع آليات المجلس يبرهن على التزامها بحقوق الإنسان.
    It was confident that Namibia would maintain its commitment to human rights and continue the constructive steps to improve its human rights situation, despite its resource and capacity challenges. UN وأعربت جنوب أفريقيا عن ثقتها بأن ناميبيا ستحافظ على التزامها بحقوق الإنسان وستواصل اتخاذ خطوات بنّاءة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها على الرغم من التحديات المتعلقة بمواردها وقدراتها.
    Member States in the General Assembly reaffirmed their commitment to human rights in the context of work on the rule of law. UN وأكدت الدول الأعضاء في الجمعية العامة من جديد التزامها بحقوق الإنسان في سياق العمل على سيادة القانون.
    71. Honduras praised Haiti's efforts after the difficult situation caused by the earthquake, noting its human rights commitment shown by creating and strengthening institutions. UN 71- وأثنت هندوراس على الجهود التي تبذلها هايتي لمواجهة الأوضاع الصعبة التي ولّدها الزلزال. وأشارت إلى التزامها بحقوق الإنسان بوسائل منها إنشاء مؤسسات وتعزيزها.
    India could also signal its commitment to the human rights of its Adivasi population by ratifying ILO Convention No. 169 and approving the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ويمكن للهند أن تعلن عن التزامها بحقوق الإنسان لسكان أديفاسي بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإقرار مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more