"التزامها بمبادئ" - Translation from Arabic to English

    • its commitment to the principles
        
    • their commitment to the principles
        
    • commitment to the principles of
        
    • its adherence to the principles
        
    • its commitment to the principle
        
    • its commitments to the principles
        
    • of its commitment to the
        
    CARICOM reiterated its commitment to the principles of self-determination and decolonization. UN وتعيد الجماعة الكاريبية تأكيد التزامها بمبادئ تقرير المصير وإنهاء الاستعمار.
    Uruguay, in keeping with its historical path and traditions, reaffirms its commitment to the principles of international law. UN وتؤكد أوروغواي من جديد، في اتساق مع مسيرتها وتقاليدها التاريخية، التزامها بمبادئ القانون الدولي.
    India's contributions of troops and equipment were not a commercial venture, but a manifestation of its commitment to the principles of the Charter. UN ونوّه إلى أن المساهمة التي تقدمها الهند من القوات والمعدات ليس عملية تجارية، بل هي تعبير عن التزامها بمبادئ الميثاق.
    Since that time, the new Secretary-General had stated that there was a need for Member States to reaffirm their commitment to the principles of the United Nations. UN ومنذ ذلك الوقت، صرح اﻷمين العام الجديد بأن هناك حاجة ﻷن تعيد الدول اﻷعضاء تأكيد التزامها بمبادئ اﻷمم المتحدة.
    In addition, all parties to the conflict reaffirmed their commitment to the principles of Operation Lifeline Sudan, including safe and unhindered passage for and delivery of humanitarian assistance to civilians on all sides of the conflict. UN وبالاضافة إلى ذلك، أكدت جميع اﻷطراف في النزاع من جديد التزامها بمبادئ عملية شريان الحياة للسودان، بما في ذلك المرور المأمون والميسر لايصال المساعدة الانسانية إلى المدنيين في على كلا جانبي النزاع.
    The Government of the United Kingdom however has restated its commitment to the principles of women's advancement and equality. UN فقد أكدت حكومة المملكة المتحدة مع ذلك التزامها بمبادئ النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بالنسبة لها.
    The Congolese Government reaffirms its commitment to the principles of the Charter of the United Nations and that of the Organization of African Unity. UN وتؤكد الحكومة الكونغولية، مجددا، التزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The Government had reaffirmed its commitment to the principles of the Convention in the area of education. UN وتؤكد الحكومة من جديد التزامها بمبادئ الاتفاقية في مجال التعليم.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo was officially involved in this process and needs to continue to reflect its commitment to the principles of the declaration. UN وقد شاركت الحكومة الكونغولية رسميا في هذه العملية ويتعين عليها مواصلة إبداء التزامها بمبادئ هذا الإعلان.
    This crisis provides the Government with an opportunity to reaffirm its commitment to the principles of protection of civilians that it claims to respect. UN وتتيح هذه الأزمة الفرصة للحكومة لإعادة تأكيد التزامها بمبادئ حماية المدنيين التي تزعم احترامها.
    Since becoming an independent State, the Republic of Uzbekistan has demonstrated its commitment to the principles of gender equality. UN أبدت أوزبكستان التزامها بمبادئ المساواة بين الجنسين منذ أن نالت استقلالها.
    Bolivia reaffirms its commitment to the principles of the United Nations, to peace and to democratic institutions. UN وتؤكد بوليفيا مجددا التزامها بمبادئ الأمم المتحدة وبالسلام والمؤسسات الديمقراطية.
    Reaffirming its commitment to the principles of the political independence, the sovereign equality and the territorial integrity of all States, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بمبادئ الاستقلال السياسي والمساواة في السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول،
    It had clearly demonstrated its commitment to the principles of protection and non-refoulement. UN وقد أظهرت بوضوح التزامها بمبادئ الحماية وعدم الإعادة القسرية.
    The Government of Rwanda once again takes this opportunity to reaffirm its commitment to the principles and ideals of the United Nations. UN تغتنم حكومة رواندا مرة أخرى هذه الفرصة لكي تؤكد مجددا التزامها بمبادئ اﻷمم المتحدة ومثلها العليا.
    In relation to protection, it was heartening that many States reaffirmed their commitment to the principles of international protection, to the refugee convention and the conventions on statelessness, and to international humanitarian law. UN وفيما يتصل بالحماية، فمن المشجع أن كثيراً من الدول قد أعادت تأكيد التزامها بمبادئ الحماية الدولية وباتفاقية اللاجئين وباتفاقيتي خفض حالات انعدام الجنسية وبالقانون الإنساني الدولي.
    The President of Lebanon, Michel Sleiman, maintained his calls for all Lebanese parties to disassociate themselves from the war in the Syrian Arab Republic and to respect their commitment to the principles of the Baabda Declaration. UN وواصل الرئيس اللبناني ميشال سليمان دعواته جميع الأطراف اللبنانية إلى النأي بنفسها عن الحرب في الجمهورية العربية السورية وإلى احترام التزامها بمبادئ إعلان بعبدا.
    The Republic of China was still excluded from the international community, despite its democratic institutions, its strong, dynamic and diversified economy, its diplomatic and trade relations with many nations and its adherence to the principles of the Charter. UN وأضاف أن جمهورية الصين ما زالت مستبعدة من المجتمع الدولي رغم ما لديها من مؤسسات ديمقراطية ومن اقتصاد قوي دينامي متنوع. ورغم ما يربطها بدول كثيرة من علاقات دبلوماسية وتجارية، ورغم التزامها بمبادئ الميثاق.
    Therefore, while ASEAN reaffirms its commitment to the principle of non-interference in the internal affairs of other States, it stands ready to contribute its efforts to help restore political stability in Cambodia. UN ولهذا فإن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، مع كونها تؤكد من جديد التزامها بمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، تظل على استعداد لﻹسهام بجهودها للمساعدة على استعادة الاستقرار السياسي في كمبوديا.
    15. In May 2011, the President-designate and the ISU met with representatives from Myanmar during the universalization meeting in Geneva, where Myanmar confirmed its commitments to the principles of the BWC and informed that the Myanmar government was currently reviewing 360 items of legislation, including for ratifying the BWC. UN 15- اجتمع الرئيس المعين ووحدة دعم التنفيذ، في أيار/مايو 2011، بممثلين عن ميانمار خلال اجتماع تعزيز عالمية الاتفاقية في جنيف، حيث أكدت ميانمار التزامها بمبادئ الاتفاقية وأبلغت أن حكومة ميانمار عاكفة على مراجعة 360 بنداً تشريعياً لأغراض منها التصديق على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more