"التزامها بمكافحة" - Translation from Arabic to English

    • its commitment to combating
        
    • its commitment to combat
        
    • its commitment to the fight against
        
    • its commitment to fight
        
    • their commitment to combating
        
    • their commitment to the fight against
        
    • its commitment to fighting
        
    • committed to combating
        
    • their commitment to combat
        
    • their commitment to preventing
        
    • their commitment to counter
        
    • its commitment to countering
        
    • their commitment to fight
        
    69. Colombia expressed appreciation for the national report, in which Bolivia reaffirmed its commitment to combating all forms of discrimination. UN 69- وأعربت كولومبيا عن تقديرها للتقرير الوطني، الذي أكدت فيه بوليفيا من جديد التزامها بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Romania reiterates its commitment to combating extremism, xenophobia and all forms of racism and discrimination. UN وتؤكد رومانيا من جديد التزامها بمكافحة التطرف وكراهية الأجانب وجميع أشكال العنصرية والتمييز.
    Ecuador therefore reaffirmed its commitment to combat extreme poverty and promote human rights in general, and children’s rights in particular. UN وعليه فإن إكوادور تعيد تأكيد التزامها بمكافحة الفقر المدقع، وتعزيز حقوق اﻹنسان عموما، وحقوق الطفل خصوصا.
    Mexico reiterates once again its commitment to the fight against terrorism and to the work of the Assembly in that regard. UN وتكرر المكسيك مرة أخرى التزامها بمكافحة الإرهاب وبالأعمال التي تقوم بها الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Africa also wishes to remind the United Nations not to lose sight of its commitment to fight poverty. UN وتود أفريقيا أيضاً أن تذكّر الأمم المتحدة بألاّ يغرب عن بصرها التزامها بمكافحة الفقر.
    Moreover, the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in 2006 had demonstrated Member States' unity in their commitment to combating terrorism. UN وعلاوة على ذلك، فقد تجلّت من اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية وحدة الدول الأعضاء في التزامها بمكافحة الإرهاب.
    In conclusion, the ASEAN member States once again reaffirm their commitment to the fight against international terrorism. UN وفي الختام، تكرر الدول الأعضاء في الرابطة مرة أخرى على التزامها بمكافحة الإرهاب الدولي.
    The Republic of Moldova supports those actions and reaffirms its commitment to fighting terrorism in all its forms. UN إن جمهورية مولدوفا تؤيد هذه الإجراءات وتؤكد من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب بكل صوره.
    Her Government wished to reaffirm its commitment to combating impunity at every level within the rule of law. UN وترغب حكومتها في إعادة تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات في إطار سيادة القانون.
    In that connection, the preparations for the World Conference had provided Norway with a unique opportunity to strengthen its commitment to combating racism. UN وفي هذا الصدد، وفرت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي بالنسبة للنرويج فرصة فريدة لتدعيم التزامها بمكافحة العنصرية.
    It was most regrettable that Myanmar, notwithstanding its commitment to combating terrorism in all its forms, had initially been included in the list of NonCooperative Countries and Territories (NCCT). UN وذكر أن مما يؤسف له شديد الأسف أن ميانمار، على الرغم من التزامها بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، أدرجت في البداية على قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة.
    Austria attached particular priority to protecting and promoting human rights and fundamental freedoms with regard to women, as demonstrated by its commitment to combating the pattern of violence and discrimination against them in its own society. UN وقال إن النمسا تضع أهمية خاصة لحماية وتعزيز حقوق المرأة والحريات اﻷساسية للمرأة، وهذا يتضح من التزامها بمكافحة أسلوب العنف والتمييز ضدها في مجتمعها.
    It commended New Zealand for its commitment to combating racial discrimination, xenophobia and intolerance, and its constructive role in the preparation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وأشادت بنيوزيلندا على التزامها بمكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب، وبدورها الرائد في إعداد إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    The Iraqi Government remained firm in its commitment to combat and suppress terrorism, as the country continued to suffer the effects of terrorist attacks, which targeted religious and civil institutions, including schools. UN والحكومة العراقية لا تزال ثابتة في التزامها بمكافحة وقمع الإرهاب، حيث أن البلد لا يزال يعاني من آثار الهجمات الإرهابية التي تستهدف مؤسساته الدينية والمدنية، بما فيها المؤسسات التعليمية.
    4. Welcomes Indonesia's reaffirmation of its commitment to combat impunity and encourages it to continue its efforts in this regard. UN 4- يُرحَّب بإعادة تأكيد إندونيسيا التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجَّع إندونيسيا على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    31. Malaysia recognized Brazil's achievements in health and poverty reduction, including its commitment to combat AIDS. UN 31- ونوَّهت ماليزيا بإنجازات البرازيل في مجالي الصحة والحد من الفقر، بما في ذلك التزامها بمكافحة الإيدز.
    To that end, Uruguay reaffirms its commitment to the fight against terrorism. UN ولبلوغ هذه الغاية، تؤكد أوروغواي من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب.
    Algeria highlighted its commitment to the fight against human trafficking, evidenced by strengthened legislative and institutional measures to deal with victims. UN وتؤكد الجزائر التزامها بمكافحة الاتجار بالبشر الذي يتجلى في تعزيز التدابير التشريعية والمؤسسية للتعامل مع الضحايا.
    On terrorism, the Philippines reaffirms its commitment to fight this terrible evil. UN وبالنسبة للإرهاب، تؤكد الفلبين من جديد على التزامها بمكافحة هذه الآفة البشعة.
    Belarus called on all interested States to display maximum flexibility in negotiations and to demonstrate their commitment to combating terrorism. UN وأردف قائلا إن بيلاروس تدعو جميع الدول المهتمة إلى إبداء أقصى درجات المرونة في المفاوضات والبرهنة على التزامها بمكافحة الإرهاب.
    In adopting the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, Member States had reaffirmed their commitment to the fight against international terrorism. UN وباعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، أكدت الدول الأعضاء من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Reiterating its commitment to fighting impunity, and noting the views expressed by States that the legitimacy and credibility of the use of universal jurisdiction are best ensured by its responsible and judicious application consistent with international law, UN وإذ تكرر تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب، وإذ تلاحظ ما أعربت عنه الدول من آراء مفادها أن التطبيق المسؤول والحصيف للولاية القضائية العالمية وفقا للقانون الدولي هو أفضل ما يكفل شرعية استخدامها ومصداقيتها،
    Ethiopia remains committed to combating terrorism. UN ما برحت إثيوبيا على التزامها بمكافحة الإرهاب.
    These meetings demonstrate increasing cooperation between the three entities and highlight their commitment to combat piracy. UN ويظهر هذان الاجتماعان وجود تعاون متزايد بين الكيانات الثلاثة ويبرزان التزامها بمكافحة القرصنة.
    In this context, we call on all States to renew their commitment to preventing and eliminating child and maternal mortality and morbidity, at all levels, which are rising globally at an unacceptably high rate. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول إلى تجديد التزامها بمكافحة حالات وفيات الأطفال والأمهات واعتلالهم والقضاء عليها، على جميع المستويات، فهي تزداد عالميا بمعدلات مرتفعة إلى درجة لا يمكن السكوت عليها.
    " The authorities pointed to two concrete steps in 2003 reflecting their commitment to counter money-laundering (AML) and the financing of terrorism (CFT). UN " أشارت السلطات إلى خطوتين مهمتين عام 2003 تعكسان التزامها بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    61. Preventing and combating corruption presented another formidable challenge and his Government had demonstrated its commitment to countering corruption by being the first country to sign and ratify the United Nations Convention against Corruption. UN 61 - وأضاف أن منع ومكافحة الفساد يمثلان تحديا هائلا آخر، وبرهنت حكومته على التزامها بمكافحة الفساد، فكانت أول بلد يوقع ويصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    At the European Council meeting held last in Thessaloniki, the member States of the European Union reaffirmed their commitment to fight the epidemic. UN وفي اجتماع المجلس الأوروبي الأخير الذي عقد في ثيسالونيكي، أكدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من جديد التزامها بمكافحة الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more