"التزامها بموجب المادة" - Translation from Arabic to English

    • its obligation under article
        
    • their obligation under Article
        
    • its obligations under article
        
    • commitment under Article
        
    Mexico had also alleged that the United States had violated its obligation under article 36, paragraph 2, of the Vienna Convention by failing to provide meaningful and effective review and reconsideration of convictions and sentences. UN وادعت المكسيك أيضا أن الولايات المتحدة قد خرقت التزامها بموجب المادة 36، الفقرة 2، من اتفاقية فيينا عن طريق إخفاقها في مراجعة الإدانات والأحكام وفي إعادة النظر فيها على نحو مجد وفعال.
    The Committee considers that the State party has also failed to comply with its obligation, under article 13, to ensure the complainant's right to complain and to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف أخفقت أيضاً في الامتثال إلى التزامها بموجب المادة 13، تجاه كفالة حق صاحب الشكوى في تقديم الشكاوى، وإجراء فحص عاجل ونزيه لحالته من قبل السلطات المختصة.
    The State party should reduce the period of detention for foreigners awaiting deportation who are under the age of 18, bearing in mind its obligation under article 24 of the Covenant to take measures for the protection of children without discrimination. UN ينبغي أن تحد الدولة الطرف من فترة احتجاز الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم وتقل أعمارهم عن 18 عاماً، مع مراعاة التزامها بموجب المادة 24 من العهد بأن تتخذ تدابير لحماية الأطفال دون تمييز.
    Underlining the need to hold the Nuclear Weapon States accountable for their obligation under Article VI of the NPT and the outcome of 1995 and 2000 Review Conferences including holding structural debates, with the NPT process to review and asses the implementation of their commitment of this obligation; UN وإذ يؤكد ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها،
    73. Ninety-four per cent of Respondent States reported that they had legal advisers within their armed forces, yet only 18 per cent of Respondent States referred to their obligation under Article 82. UN 73- وأفادت أربع وتسعون في المائة من الدول المجيبة باعتمادها على مستشارين قانونيين داخل قواتها المسلحة، إلا أن 18 في المائة فقط أشارت إلى التزامها بموجب المادة 82.
    The State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN كما أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    In that resolution, the Assembly recognized that multi-year payment plans, subject to careful formulation, could be helpful in allowing Member States to demonstrate their commitment under Article 19 of the Charter to pay their arrears, thereby facilitating consideration of applications for exemption by the Committee on Contributions. UN وقد أقرت الجمعية العامة في ذلك القرار بأن خطة التسديد المتعددة السنوات يمكن أن تكون، شريطة صياغتها بطريقة متأنية، مفيدة في تمكين الدول الأعضاء من أن تبرهن على التزامها بموجب المادة 19 من الميثاق بدفع متأخراتها، وبالتالي تيسير نظر لجنة الاشتراكات في طلبات الإعفاء.
    The State party should reduce the period of detention for foreigners awaiting deportation who are under the age of 18, bearing in mind its obligation under article 24 of the Covenant to take measures for the protection of children without discrimination. UN ينبغي أن تحد الدولة الطرف من فترة احتجاز الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم وتقل أعمارهم عن 18 عاماً، مع مراعاة التزامها بموجب المادة 24 من العهد بأن تتخذ تدابير لحماية الأطفال دون تمييز.
    In the past, the Committee had brought the Government's attention to its obligation under article 2 of the Convention to declare and pursue a national policy for the promotion of equality of opportunity and treatment in respect of employment and occupation. UN وقد سبق للجنة أن لفتت نظر الحكومة إلى التزامها بموجب المادة 2 من الاتفاقية بإعلان واتباع سياسة وطنية للنهوض بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالوظائف والمهن.
    The State party should adopt appropriate legislation to incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف اعتماد التشريعات المناسبة لتضمين قانونها المحلي التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وبالتالي منع طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سوف يتعرض للتعذيب. الولاية القضائية الشاملة
    The State party should adopt appropriate legislation to incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف اعتماد التشريعات المناسبة لتضمين قانونها المحلي التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وبالتالي منع طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سوف يتعرض للتعذيب. الولاية القضائية الشاملة
    The State party must accordingly be held to be in breach of its obligation, under article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, properly to investigate the death of the author's wife and take appropriate action against those found responsible. UN ولذلك يجب اعتبار أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب المادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، بالتحقيق على نحو ملائم في وفاة زوجة صاحب البلاغ وباتخاذ الإجراء الملائم ضد المسؤولين عن وفاتها.
    The State party must accordingly be held to be in breach of its obligation, under article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, properly to investigate the death of the author's wife and take appropriate action against those found responsible. UN ولذلك يجب اعتبار أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب المادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، بالتحقيق على نحو ملائم في وفاة زوجة صاحب البلاغ وباتخاذ الإجراء الملائم ضد المسؤولين عن وفاتها.
    The State party should pursue its efforts to adopt appropriate legislation to fully incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل اعتماد تشريعات مناسبة لتضمين قانونها المحلي بصورة كاملة التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ومن ثمَ منع ترحيل أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى توجَد فيها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    Underlining the need to hold the Nuclear Weapon States accountable for their obligation under Article VI of the NPT and the outcome of 1995 and 2000 Review Conferences including holding structural debates, with the NPT process to review and asses the implementation of their commitment of this obligation; UN وإذ يؤكد ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها:
    Underlining the need to hold the Nuclear Weapon States accountable for their obligation under Article VI of the NPT and the outcome of 1995 and 2000 Review Conferences including holding structural debates, with the NPT process to review and asses the implementation of their commitment of this obligation; UN وإذ يؤكد على ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها،
    Underlining the need to hold the Nuclear Weapon States accountable for their obligation under Article VI of the NPT and the outcome of 1995 and 2000 Review Conferences including holding structural debates, with the NPT process to review and asses the implementation of their commitment of this obligation; UN وإذ يؤكد ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة لعامي 1995 و2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها:
    That will bring the number of States parties that have completed their obligation under Article 4 to five. UN وبذلك سيصل عدد الدول الأطراف التي استوفت التزامها بموجب المادة 4 إلى خمس دول().
    The State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN كما أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    In other words, did the Government view its efforts in the field of international cooperation on women's rights as an integral part of its obligations under article 3? UN وبعبارة أخرى، هل تعتبر الحكومة جهودها في ميدان التعاون الدولي بشأن حقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من التزامها بموجب المادة
    7. The purpose of the Committee on Cooperative Compliance is to assist the States Parties in acting upon their commitment under Article 8.1 of the Convention to work together in a spirit of cooperation to facilitate compliance in a supportive and amicable manner. UN 7- يتمثل الغرض من إنشاء اللجنة المعنية بالامتثال القائم على التعاون في مساعدة الدول الأطراف على التصرف بما يتماشى مع التزامها بموجب المادة 8-1 من الاتفاقية بالعمل معاً بروح من التعاون بغية تيسير الامتثال بأسلوب داعم وديّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more