"التزامهم بالعمل" - Translation from Arabic to English

    • their commitment to work
        
    • their commitment to working
        
    They reiterated their commitment to work towards the full implementation of the resolutions of the Conference of the States Parties. UN وأكّدوا مجدّدا التزامهم بالعمل صوب التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف.
    They reiterated their commitment to work towards the full implementation of the resolutions of the Conference of the States Parties. UN وأكّدوا مجدّدا التزامهم بالعمل صوب التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف.
    They reiterated their commitment to work closely together in facilitating discussions on the Doha Document for Peace in Darfur. UN وأكدوا مجددا التزامهم بالعمل على نحو وثيق في تيسير المناقشات بشأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    He said that all interlocutors had confirmed their commitment to working with the United Nations to pursue a political solution, while reiterating, at the same time, attachment to their own positions. UN وقال إن جميع من تحدث معهم أكدوا التزامهم بالعمل مع الأمم المتحدة على السعي إلى إيجاد حل سياسي، وأكد مجددا في الوقت نفسه تمسكهم بمواقفهم.
    Participants expressed their commitment to working together constructively to create better understanding of the role of voluntary initiatives and agreements in sustainable development. UN وأعرب المشتركون عن التزامهم بالعمل معا بشكل بناء من أجل إيجاد فهم أفضل لدور المبادرات والاتفاقات الطوعية في التنمية المستدامة.
    After the incident, the Head of Mission met with Misseriya traditional leaders and secured their commitment to work closely with UNISFA on access to water and grazing land. UN وعقب هذا الحادث، التقى رئيس البعثة بالزعماء التقليديين لقبيلة المسيرية وضَمن التزامهم بالعمل على نحو وثيق مع القوة الأمنية المؤقتة بشأن الوصول إلى المياه وأراضي الرعي.
    However, the members of the Committee had been able to meet a number of Israeli nationals who had spoken of their commitment to work with the Palestinians. UN واستدرك قائلا إن أعضاء اللجنة تمكنوا من مقابلة عدد من المواطنين الإسرائيليين الذين تكلموا عن التزامهم بالعمل مع الفلسطينيين.
    They thanked the Secretary-General of the United Nations and the international community for their assistance to the Committee and reaffirmed their commitment to work resolutely for effective application of the Committee's resolutions and decisions. UN وشكروا الأمين العام للأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدتهما للجنة وأكدوا من جديد التزامهم بالعمل بعزم من أجل التطبيق الفعال لقرارات اللجنة ومقرراتها.
    Reiterating that the richness of the cultural heritage of South-Eastern Europe lies also in its diversity, the Ministers reaffirmed their commitment to work jointly for the preservation and restoration of cultural monuments and religious sites in the region. UN وكرروا مجددا أن غنى الإرث الثقافي لجنوب شرق أوروبا يكمن أيضا في تنوعه، وأكد الوزراء مجددا التزامهم بالعمل المشترك للحفاظ على المعالم الثقافية والمواقع الدينية في المنطقة وترميمها.
    They underline their commitment to work together to ensure the rapid economic development of the area, with particular emphasis on the liberalization of trade and infrastructure projects, which will secure the prosperity of the peoples in the region. UN ويؤكدون التزامهم بالعمل معا على كفالة سرعة تحقيق التنمية الاقتصادية في المنطقة، مع التأكيد بوجه خاص على تحرير التجارة ومشاريع الهياكل اﻷساسية، مما سيحقق الازدهار لشعوب المنطقة.
    They reaffirmed their commitment to work for guaranteeing the realization of the rights of all, in particular those of the poor, to food, work, shelter, health, education, resources and information. UN وأكدوا مجددا التزامهم بالعمل من أجل ضمان تلبية حقوق الجميع، ولا سيما حقوق الفقراء، في الطعام والعمل والمأوى والصحة والتعليم والموارد والمعلومات.
    They renewed their commitment to work tirelessly to develop trade, in particular by promoting fairs and expositions and increasing the number of meetings on economic and cultural topics. UN وأعادوا تأكيد التزامهم بالعمل دون هوادة على تنمية التبادل وذلك، مثلا، عن طريق تعزيز تنظيم المعارض ومضاعفة اللقاءات الاقتصادية والثقافية.
    Participants reiterated the need to address the structural causes of instability in the Sahel, including through increased resilience to recurring shocks, and renewed their commitment to work closely together to address the challenges facing the region. UN وأكد المشاركون مجدداً ضرورة معالجة الأسباب الهيكلية لعدم الاستقرار في منطقة الساحل، بطرق منها زيادة القدرة على مقاومة الصدمات المتكررة، وجددوا التزامهم بالعمل معاً بشكل وثيق لمواجهة التحديات التي تواجه المنطقة.
    They underlined the need to coordinate among the NAM States Parties to the Convention and expressed their commitment to work towards a successful outcome of the forthcoming Sixth Review Conference, to be held in Geneva, from 20 November to 8 December 2006. UN وشددوا على الحاجة إلى التنسيق فيما بين دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية وأعربوا عن التزامهم بالعمل على إنجاح المؤتمر الاستعراضي السادس المقبل، المقرر عقده في جنيف في الفترة من 20 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    29. The Heads of State or Government, recognizing that housing was a basic right for all people and that, in addition to governmental efforts, private initiatives of the people and non-governmental agencies should be supported, reaffirmed their commitment to work towards the global objective of " Shelter for All by the Year 2000 " . UN ٢٩ - أكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا، بعد أن أقروا بأن المسكن هو حق أساسي لكل الناس، وأنه باﻹضافة إلى الجهود الحكومية، ينبغي دعم المبادرات الخاصة للناس والوكالات غير الحكومية، التزامهم بالعمل من أجل الهدف العالمي " توفير المأوى للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ " .
    41. The United Nations needs assessment mission met members of the donor community and international electoral experts who underlined their commitment to working with the National Elections Commission in addressing the operational challenges ahead. UN 41 - التقت بعثة الأمم المتحدة لتقييم الاحتياجات بأعضاء من أوساط المانحين وخبراء دوليين في شؤون الانتخابات أكدوا على التزامهم بالعمل مع لجنة الانتخابات الوطنية في مواجهة التحديات العملية المقبلة.
    The participants in the seventeenth Forum recognized that terrorism remained a serious and immediate threat to regional and global security and reiterated their commitment to working together to eradicate the threat. UN واعترف المشاركون في المنتدى السابع عشر بأن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا جديا ومباشرا للأمن الإقليمي والعالمي وأكدوا مجددا على التزامهم بالعمل معا للقضاء على التهديد.
    In addition, some government observers expressed their commitment to working on policies regarding the restitution and protection of land, cultural and educational promotion, as well as culturally specific policies to fight poverty. UN وفضلاً عن ذلك، أعرب بعض المراقبين عن الحكومات عن التزامهم بالعمل على وضع سياسات تتعلق بإعادة الأراضي وحمايتها، والنهوض بالثقافة والتعليم، ووضع سياسات ثقافية خاصة لمكافحة الفقر.
    19. In preparing this report and Plan of Action, the members of the Task Force have often expressed different views and perspectives on some issues but their commitment to working together within the framework of the Task Force has been impressive. UN 19 - غالبا ما أعرب أعضاء فرقة العمل، لدى إعداد التقرير وخطة العمل هذين، عن آراء ووجهات نظر مختلفة بشأن بعض المسائل غير أن التزامهم بالعمل معا في إطار فرقة العمل ترك وقعا إيجابيا.
    61. The Ministers expressed their appreciation to the Government of the Independent State of Samoa for hosting the Conference and reaffirmed their commitment to working with small island developing States towards the full implementation of the outcome document of the Conference to ensure its success. UN 61 - وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة دولة ساموا المستقلة لاستضافتها مؤتمر الدول الجزرية الصغيرة النامية وأعادوا تأكيد التزامهم بالعمل مع هذه الدول من أجل التنفيذ الكامل لمسار ساموا، ضمانا لنجاحه.
    The Personal Envoy said that during his recent visit to the region, all interlocutors confirmed their commitment to working with the United Nations to pursue a political solution for the final status of Western Sahara, while at the same time reiterating their attachment to their own proposals. UN وقال المبعوث الشخصي إن كافة المحاورين أكدوا، خلال زيارته الأخيرة إلى المنطقة، التزامهم بالعمل مع الأمم المتحدة على إيجاد حل سياسي للوضع النهائي للصحراء الغربية، مع تأكيدهم في الوقت نفسه على تمسكهم بمقترحاتهم الخاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more