"التزامه بدعم" - Translation from Arabic to English

    • its commitment to support
        
    • its commitment to supporting
        
    • its commitment to uphold
        
    • his commitment to support
        
    • committed to supporting
        
    • his commitment to seeing
        
    • his commitment to supporting
        
    • firm commitment to support
        
    • its commitment to the strengthening
        
    The delegation of Turkey expressed its appreciation to UNFPA and assured the Executive Board of its commitment to support UNFPA and to ensure collaboration. UN وأعرب وفد تركيا عن تقديره للصندوق، مؤكداً للمجلس التنفيذي التزامه بدعم الصندوق وكفالة التعاون في العمل معه.
    Reaffirming its commitment to support the recovery of Sierra Leone from conflict and to the country's peace, security and development, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بدعم تعافي سيراليون من آثار النزاع وبتحقيق السلام والأمن والتنمية في هذا البلد،
    Reaffirming its commitment to support the recovery of Sierra Leone from conflict and to the country's peace, security and development, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بدعم تعافي سيراليون من آثار النزاع وبتحقيق السلام والأمن والتنمية في هذا البلد،
    The European Union confirms its commitment to supporting activities aimed at strengthening the capacity of the Rwandan judiciary. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي.
    Her country's actions should dispel any doubts about its commitment to uphold the rule of law. UN وأشارت إلى أن الإجراءات التي اتخذها بلدها ينبغي أن تبدد أي شكوك بشأن التزامه بدعم سيادة القانون.
    His delegation’s continuing presence in both bodies was further testimony to its commitment to support the efforts of the international community to fight international terrorism. UN وقال إن حضور وفده المستمر في الهيئتين يعد دليلا آخر على التزامه بدعم جهود المجتمع الدولي لمكافحة اﻹرهاب الدولي.
    I also hope that the international Community will fulfil its commitment to support the Middle East peace process. UN إننا لنأمل أيضا في أن ينفذ المجتمع الدولي التزامه بدعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    However, the European Union takes this opportunity to reiterate its commitment to support the Tribunal’s work. UN ولكن الاتحاد اﻷوروبي يغتنم هذا الفرصة ليعيد تأكيد التزامه بدعم عمل المحكمة.
    The delegation of Turkey expressed its appreciation to UNFPA and assured the Executive Board of its commitment to support UNFPA and to ensure collaboration. UN وأعرب وفد تركيا عن تقديره للصندوق، مؤكداً للمجلس التنفيذي التزامه بدعم الصندوق وكفالة التعاون في العمل معه.
    Reaffirming its commitment to support the recovery of Sierra Leone from conflict and to the peace, security and development of the country, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بدعم تعافي سيراليون من آثار النزاع وبتحقيق السلام والأمن والتنمية في البلد،
    I call upon the international community as a whole to renew its commitment to support Haiti, its people and its new President. UN وأدعو المجتمع الدولي بأكمله الى تجديد التزامه بدعم هايتي وشعبها ورئيسها الجديد.
    The Council also reiterated its commitment to support the General Assembly by making recommendations to it on policies for effective, efficient and coordinated follow-up to and implementation of the major United Nations conferences and summits. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد التزامه بدعم الجمعية العامة، عن طريق تقديم التوصيات إليها بشأن السياسة العامة المتعلقة بفعالية وكفاءة وتنسيق متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    With the impending end of that Decade this year, we urge the world community to maintain the momentum of the Decade and renew its commitment to support the future aspirations of the world's indigenous peoples through greater contributions to the Voluntary Fund for Indigenous Populations. UN ومع قرب انتهاء العقد في نهاية هذا العام، نحث المجتمع الدولي على الحفاظ على زخم العقد وتجديد التزامه بدعم تطلعات السكان الأصليين في المستقبل من خلال زيادة التبرعات إلى الصندوق الطوعي للسكان الأصليين.
    The international community must remain steadfast in its commitment to supporting Afghanistan. UN ولا بد أن يحافظ المجتمع الدولي على التزامه بدعم أفغانستان.
    Here, Morocco would also like to reaffirm its commitment to supporting this review process. UN وهنا، يود المغرب أيضا أن يؤكد مجددا التزامه بدعم العملية الاستعراضية هذه.
    Her delegation noted the courage of the blue helmets and reiterated its commitment to supporting peacekeeping operations. UN ويشير وفدها إلى شجاعة ذوي الخوذات الزرقاء، ويجدد التزامه بدعم عمليات حفظ السلام.
    His country's mature democracy and its level of economic development and human rights protection would not have been possible without its commitment to uphold the rule of law at home and abroad. UN واختتم بيانه قائلا إن بلده ما كان بإمكانه أن يبلغ هذا النضج الديمقراطي ويحقق هذا النمو الاقتصادي وحماية حقوق الإنسان لولا التزامه بدعم سيادة القانون على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Reaffirming its commitment to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations, including its commitment to and respect for the principles of political independence, sovereign equality and territorial integrity of all States in conducting all peacekeeping activities and the need for States to comply with their obligations under international law, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بدعم مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، بما في ذلك التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي والمساواة في السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول واحترامه لهذه المبادئ عند اضطلاعه بكافة أنشطة حفظ السلام وبناء السلام، وضرورة امتثال الدول لالتزاماتها بموجب القانون الدولي،
    The Panel had another meeting with Ambassador Kingibe in Khartoum, and he reassured the Panel of his commitment to support its work. UN وعقد الفريق اجتماعا آخر مع السفير كينغيببي في الخرطوم حيث أكد للفريق مجددا التزامه بدعم عمل الفريق.
    The European Union was committed to supporting broadband, particularly in Africa, where a comprehensive partnership framework had been established to support development of the ICT sector. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بدعم النطاق العريض، ولا سيما في أفريقيا، حيث أنشئ إطار شراكة شاملة لدعم تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Also, the question of the continued functioning of the Inter Virgin Islands Council was addressed during the visit of Governor John P. DeJongh of the United States Virgin Islands to the British Virgin Islands on 15 March 2007, when he underscored his commitment to seeing the Council continue to perform its vital role of addressing issues that are of concern to the two Territories. UN وجرى أيضا تناول مسألة استمرار مجلس جزر فرجن المشترك في أداء مهامه، خلال الزيارة التي قام بها السيد جون ب. ديجونغ، حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة إلى جزر فرجن البريطانية في 15 آذار/مارس 2007، عندما أكد التزامه بدعم استمرار المجلس في أداء دوره الحيوي في معالجة المسائل التي تهم الإقليمين.
    30. The High Commissioner underlined the importance of the treaty bodies to the human rights work of the United Nations, as was recognized by the Vienna Declaration, and stressed his commitment to supporting the work of those bodies. UN ٣٠ - وأكد المفوض السامي أهمية هيئات المعاهدات لعمل حقوق اﻹنسان الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، كما اعترف بذلك في إعلان فيينا، وشدد على التزامه بدعم عمل تلك الهيئات.
    Reiterating its firm commitment to support the Government of Afghanistan in its efforts to advance the peace and reconciliation process, in line with the Kabul Communiqué and the Bonn Conference Conclusions, and within the framework of the Afghan Constitution and application of the procedures introduced by the Security Council in its resolutions 1988 (2011) and 2082 (2012), as well as other relevant resolutions of the Council, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بدعم حكومة أفغانستان في جهودها المتواصلة من أجل المضي قدما بعملية السلام والمصالحة، انسجاما مع بيان كابل واستنتاجات مؤتمر بون، وفي إطار الدستور الأفغاني وتطبيق الإجراءات التي وضعها مجلس الأمن بموجب قراريه 1988 (2011) و 2082 (2012)، علاوة على قرارات المجلس الأخرى ذات الصلة بالموضوع،
    His delegation reaffirmed its commitment to the strengthening of the United Nations and to enhancing its efficiency. UN وقال إن وفده يؤكد مجددا التزامه بدعم اﻷمم المتحدة وتعزيز كفاءتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more