"التزام جميع الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • obligation of all parties
        
    • commitment of all parties
        
    • a commitment by all parties
        
    • commitment of all sides
        
    • adherence of all parties
        
    • compliance by all parties with
        
    • all parties to comply
        
    • the commitment of all
        
    • all the parties
        
    Mindful of the obligation of all parties to the Treaty to abide by all of their commitments under the Treaty, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الأطراف في المعاهدة بالوفاء بجميع ما يقع عليها من التزامات بموجب المعاهدة،
    Mindful of the obligation of all parties to the Treaty to abide by all of their commitments under the Treaty, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الأطراف في المعاهدة بالوفاء بجميع ما يقع عليها من التزامات بموجب المعاهدة،
    Affirming the obligation of all parties to respect international humanitarian law and international human rights law, UN وإذ تؤكد ضرورة التزام جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    The Arab Peace Initiative is promising, but such an international process needs the full commitment of all parties involved. UN إن مبادرة السلام العربية تبشر خيرا، بيد أن عملية دولية مثل هذه تتطلب التزام جميع الأطراف المعنية.
    The positive outcome of the meeting reconfirmed the commitment of all parties to implement the CBM programme. UN وقد خرج الاجتماع بحصيلة إيجابية تمثلت في إعادة التوكيد على التزام جميع الأطراف بتنفيذ برنامج خطة عمل تدابير بناء الثقة.
    The Treaty's credibility and relevance required a commitment by all parties to uphold its fundamental tenets, to respect the rights of all States parties and to implement all its provisions in good faith. UN وقال إن مصداقية المعاهدة والإبقاء على قيمتها يتطلبان التزام جميع الأطراف بالحفاظ على غاياتها الأساسية واحترام حقوق جميع الدول الأطراف وتنفيذ أحكام المعاهدة بحسن نية.
    Affirming the obligation of all parties to respect international humanitarian law and international human rights law, UN وإذ تؤكد ضرورة التزام جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    It stresses the obligation of all parties to take steps to guarantee certain protection and assistance for children. UN وهو يشدد على التزام جميع الأطراف باتخاذ خطوات لضمان توفير حماية ومساعدة معينة للأطفال.
    It reaffirms the obligation of all parties involved in an armed conflict to comply fully with the rules and principles of international law related to the protection of such personnel. UN ويؤكد على التزام جميع الأطراف المتورطة في صراع مسلح بالامتثال الكامل لقواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحماية هؤلاء الموظفين.
    Notwithstanding the obligation of all parties to ensure the safety and security of UNIFIL and the responsibility of the Government of Lebanon for maintaining law and order, UNIFIL continued to focus on mitigating risks to its personnel, assets and installations while ensuring implementation of its mandate. UN وعلى الرغم من التزام جميع الأطراف بكفالة سلامة القوة المؤقتة وأمنها، وتولِّي الحكومة اللبنانية مسؤولية الحفاظ على سيادة القانون وحفظ النظام، فقد واصلت القوة المؤقتة التركيز على تخفيف المخاطر التي قد يتعرض لها أفرادها ومعداتها ومنشآتها، وفي الوقت نفسه ضمان تنفيذ ولايتها.
    Notwithstanding the obligation of all parties to ensure the safety and security of UNIFIL and the responsibility of the Government of Lebanon for law and order, UNIFIL continued regularly to review its procedures and focused on mitigating risk to its personnel, assets and installations, while ensuring mandate implementation. UN ورغم التزام جميع الأطراف بضمان سلامة القوة وأمنها وتولي الحكومة اللبنانية مسؤولية تطبيق القانون وحفظ النظام، مضت القوة في إعادة النظر بانتظام في إجراءاتها وركزت على تخفيف المخاطر التي قد يتعرض لها موظفوها ومعداتها ومنشآتها، وفي الوقت نفسه ضمان تنفيذ ولايتها.
    Notwithstanding the obligation of all parties to ensure the safety and security of UNIFIL and the responsibility of the Government of Lebanon for maintaining law and order, UNIFIL continued to focus on mitigating risks to its personnel, assets and installations while ensuring mandate implementation. UN وعلى الرغم من التزام جميع الأطراف بكفالة سلامة القوة المؤقتة وأمنها، وتولِّي حكومة لبنان مسؤولية الحفاظ على سيادة القانون وحفظ النظام، فقد واصلت القوة المؤقتة التركيز على تخفيف المخاطر التي قد يتعرض لها أفرادها ومعداتها ومنشآتها، وفي الوقت نفسه ضمان تنفيذ ولايتها.
    Notwithstanding the obligation of all parties to ensure the safety and security of UNIFIL and the responsibility of the Government of Lebanon for law and order, UNIFIL regularly reviews all its procedures and focuses on mitigating risk to its personnel, assets and installations while ensuring mandate implementation. UN وعلى الرغم من التزام جميع الأطراف بكفالة سلامة قوة الأمم المتحدة وأمنها ومسؤولية الحكومة اللبنانية عن إنفاذ القوانين وحفظ النظام، تستعرض قوة الأمم المتحدة بانتظام جميع إجراءاتها وتركّز على تخفيف المخاطر عن أفرادها وممتلكاتها ومنشآتها، مع كفالة تنفيذ الولاية.
    The commitment of all parties to lifelong learning, investment in training and retraining is key to the success of older workers, and consequently, of the enterprises that employ them. UN والسبيل لضمان نجاح العاملين من كبار السن وبالتالي نجاح المؤسسات التي يعملون فيها هو التزام جميع الأطراف بالتعلم على مدى الحياة وبالاستثمار في التدريب وإعادة التدريب.
    Peaceful resolution would be impossible without dialogue or the commitment of all parties concerned to that end. UN ويستحيل التوصل إلى حل سلمي دون إجراء حوار أو التزام جميع الأطراف المعنية بتحقيق ذلك الهدف.
    Welcoming the continued commitment of all parties to ensuring the implementation of the full breadth of the three conventions, UN وإذ يرحب باستمرار التزام جميع الأطراف بضمان تنفيذ النطاق الكامل للاتفاقيات الثلاث،
    They reiterated the commitment of all parties to the Treaty to facilitate participation in the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN وأكدوا التزام جميع الأطراف في المعاهدة بتيسير الإسهام بأقصى قدر ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The Declaration adopted on that occasion reflects the commitment of all parties to rise to immediate and longer-term challenges related to the food crisis, as well as to uphold the values of cooperation and solidarity. UN والإعلان الذي اعتُمد في تلك المناسبة يجسد التزام جميع الأطراف بالصمود أمام التحديات الفورية وتحديات الأجل الطويل المتعلقة بالأزمة الغذائية وتعزيز التعاون والتضامن.
    We support the resolution adopted by the Security Council -- and the efforts of the Secretary-General -- to ensure a commitment by all parties involved to comply with the ceasefire and to withdraw their forces to the borders established before the last confrontation. UN نؤيد القرار الذي اتخذه مجلس الأمن - وجهود الأمين العام - بكفالة التزام جميع الأطراف المعنية بالامتثال لوقف إطلاق النار وسحب قواتها إلى الحدود المقررة قبل المواجهة الماضية.
    The co-facilitators referred to the need to send a positive signal to vulnerable populations by making explicit the commitment of all sides to the key humanitarian and human rights principles. UN وأشار المشتركون في إدارة الجلسة إلى ضرورة توجيه إشارة إيجابية واضحة إلى السكان الضعفاء عن طريق الإعلان صراحة عن التزام جميع الأطراف الرئيسية بالمبادئ الإنسانية وحقوق الإنسان.
    (a) Creation of a framework for obtaining adherence of all parties and partners to the implementation of the Transitional Federal Charter UN (أ) إيجاد إطار لتحقيق التزام جميع الأطراف والشركاء بتنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي
    Verification of compliance by all parties with the ban on production of fissile material is vital for the credibility and effectiveness of such a ban. UN وتشكل مسألة التحقق من التزام جميع الأطراف بحظر إنتاج المواد الانشطارية ركنا أساسيا لمصداقية وفعالية ذلك الحظر.
    The Council welcomed Security Council resolution 1701 (2006), which called for a cessation of military operations in Lebanon, even though the resolution did not respond to all legitimate Lebanese and Arab demands, and stressed the need for all parties to comply with that resolution. It condemned violations being committed by Israel, and asked the international community to pressure Israel to lift the sea and air blockade being imposed on Lebanon. UN ورحَّب المجلس بقرار مجلس الأمن رقم 1701 الداعي لوقف العمليات العسكرية في لبنان، على الرغم من عدم تلبية القرار لكافة المطالب اللبنانية والعربية المشروعة، وعلى ضرورة التزام جميع الأطراف بالقرار، مندداً بالخروقات الإسرائيلية التي تمارسها، ومطالباً المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل لرفع الحصار البحري والجوي المفروض على لبنان.
    The Council calls for maximum restraint from all the parties, including the observance of a cease-fire. UN والمجلس يدعو الى التزام جميع اﻷطراف أقصى قدر من ضبط النفس، بما في ذلك احترام وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more