"التزام قانوني دولي" - Translation from Arabic to English

    • an international legal obligation
        
    • international legal obligation to
        
    International law does not support an international legal obligation requiring States to permit access to a gun for self-defence. UN ولا يدعم القانون الدولي أي التزام قانوني دولي يستوجب من الدول السماح بامتلاك سلاح للدفاع عن النفس.
    Visas for Cuban Government officers and employees are generally only granted when the United States has an international legal obligation to do so. UN والولايات المتحدة لا تمنح عموما مسؤولي الحكومة الكوبية وموظفيها تأشيرات سفر إلا حين يملي عليها ذلك التزام قانوني دولي.
    All States have an international legal obligation to prevent it, to prosecute offenders and to protect and assist victims. UN ويقع على عاتق جميع الدول التزام قانوني دولي بمنعه وبملاحقة الجناة وحماية الضحايا ومساعدتهم.
    States are under an international legal obligation to ensure that each child completes a basic education of good quality, as assessed by a national assessment mechanism. UN 33- ويقع على الدول التزام قانوني دولي بضمان أن يستكمل جميع الأطفال تعليماً أساسياً جيد النوعية، على النحو الذي تقرره آلية تقييم وطنية.
    The question of whether any given rule entails an international obligation depends on the nature, object and purpose of the rule in question, and on whether it is intended to give rise to an international legal obligation. UN ومسألة ما إذا يترتب على أي قاعدة التزام دولي تتوقف على طبيعة القاعدة المعنية وموضوعها والغرض منها، وعلى ما إذا كان القصد منها هو إنشاء التزام قانوني دولي.
    60. All States of origin, transit or destination have an international legal obligation to provide remedies for trafficked persons where an act or omission attributable to them breaches an international obligation. UN 60- يقع على جميع دول المنشأ أو العبور أو المقصد التزام قانوني دولي لتوفير سبل انتصاف للأشخاص المتاجر بهم متى انتهك تصرف أو تقصير منسوب إليها التزاماً دولياً.
    Delegations recalled article 6 of the NPT under which nuclear weapon states have an international legal obligation to pursue nuclear disarmament. UN وأشار عدد من الوفود إلى المادة 6 من معاهدة عدم الانتشار التي تنص على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يقع عليها التزام قانوني دولي للسعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    The punctual and full payment of contributions is an international legal obligation that should be recognized by all States that respect the international rule of law. UN فدفع الاشتراكات كاملة وفي حينها التزام قانوني دولي ينبغي لجميع الدول التي تحترم سيادة القانون على الصعيد الدولي، أن تسلم به.
    In addition, it is important to recall that States have an international legal obligation to safeguard the rights of all individuals under their jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المهم الإشارة إلى أن الدول يقع عليها التزام قانوني دولي بضمان حقوق جميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    88. All States, including States of demand, have an international legal obligation to investigate and prosecute cases of trafficking in persons for the removal of organs with due diligence. UN 88 - وعلى جميع الدول، بما في ذلك دول الطلب، التزام قانوني دولي ببذل العناية الواجبة لدى التحقيق في قضايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم ومحاكمة مرتكبيها.
    41. The existence of an international legal obligation to prevent harm, both in its horizontal and vertical dimensions, finds support in human rights law and environmental law. UN 41 - ولوجود التزام قانوني دولي بمنع الضرر، ببعديه الأفقي والعمودي()، سند في قانون حقوق الإنسان والقانون البيئي.
    By issuing and circulating the warrant, Belgium may have acted contrary to international comity. It has not, however, acted in violation of an international legal obligation " . UN وقد تكون بلجيكا، بإصدارها الأمر وتعميمها له، قد خالفت مبدأ المجاملة الدولية غير أنها لم تنتهك بتصرفها هذا أي التزام قانوني دولي " ().
    In cases of serious human rights violations, such as torture, States are under an international legal obligation to prosecute members of the intelligence services. UN وفي حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مثل التعذيب، يقع على الدول التزام قانوني دولي بمحاكمة أعضاء أجهزة الاستخبارات().
    (3) that the United States is under an international legal obligation not to apply the doctrine of procedural default, or any other doctrine of its municipal law, to preclude the exercise of the rights afforded by Article 36 of the Vienna Convention; UN (3) أنه يقع على عاتق الولايات المتحدة التزام قانوني دولي بعدم تطبيق مبدأ ' ' عدم جواز تقديم طلبات جديدة في الاستئناف`` أو أي مبدأ آخر من مبادئ قانونها المحلي لاستبعاد ممارسة الحقوق المخولة بمقتضى المادة 36 من اتفاقية فيينا؛
    (3) that the United States is under an international legal obligation not to apply the doctrine of procedural default, or any other doctrine of its municipal law, to preclude the exercise of the rights afforded by Article 36 of the Vienna Convention; UN (3) أنه يقع على عاتق الولايات المتحدة التزام قانوني دولي بعدم تطبيق مبدأ ' ' عدم جواز تقديم طلبات جديدة في الاستئناف`` أو أي مبدأ آخر من مبادئ قانونها المحلي لاستبعاد ممارسة الحقوق المخولة بمقتضى المادة 36 من اتفاقية فيينا؛
    The person who violates ( Criminal Code Section 261/A) an economic, commercial or financial prohibition pronounced on the basis of an international legal obligation of the Republic of Hungary, commits a felony, and shall be punishable with imprisonment of up to five years. UN وكل شخص ينتهك حظرا اقتصاديا أو تجاريا أو ماليا معمولا به استنادا إلى التزام قانوني دولي تلتزم به جمهورية هنغاريا، يكون قد ارتكب جنحة ويعاقب بالحبس لفترة تصل إلى خمس سنوات (الفرع 261/ألف من القانون الجنائي).
    He noted that there was no consensus in the doctrine, although a growing number of scholars supported the concept of an international legal obligation " aut dedere aut judicare " as a general duty based not only on the provisions of particular international treaties, but also on generally binding customary norms, at least as it concerned certain categories of crimes. UN ولاحظ عدم وجود توافق في الآراء في الفقه القانوني فيما يتعلق بهذه المسألة رغم أن عدداً كبيراً ومتزايداً من علماء القانون يأخذ بالرأي الذي يؤيد مفهوم التزام قانوني دولي " بالتسليم أو المقاضاة " كواجب عام لا يستند إلى أحكام معاهدات دولية معينة فحسب، بل أيضاً إلى قواعد عرفية ملزمة عموماً، على الأقل من حيث صلته ببعض فئات الجرائم.
    There is no consensus among the doctrine as it concerns this question, although a large and growing number of scholars joins the opinion supporting the concept of an international legal obligation " aut dedere aut judicare " as a general duty based not only on the provisions of particular international treaties, but also on generally binding customary norms, at least as it concerns certain categories of crimes. UN وليس هناك توافق في الآراء في الفقه فيما يتعلق بهذه المسألة، رغم أن عددا كبيرا ومتزايدا من الباحثين يعتنق الرأي الذي يؤيد مفهوم التزام قانوني دولي " بالتسليم أو المقاضاة " كواجب عام لا يستند إلى أحكام معاهدات دولية معينة فحسب، بل أيضا إلى قواعد عرفية ملزمة عموما، على الأقل فيما يتعلق ببعض فئات الجرائم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more