"التساؤل عن" - Translation from Arabic to English

    • question the
        
    • questioned
        
    • ask
        
    • question of
        
    • wonder about
        
    • questions about
        
    • questioning the
        
    • asking
        
    • question their
        
    • question as to the
        
    • query the
        
    • asked about
        
    • wonder what the
        
    • to wonder
        
    However, it is not appropriate to call into question the role and credibility of the Conference, or to go so far as to propose its suspension. UN بيد أنه ليس من المناسب أن نعيد التساؤل عن دور هذا المؤتمر ومصداقيته أو أن نذهب إلى حد اقتراح تعليق أعماله.
    Frustration with tourists may cause an irridex effect, whereby residents question the overall advantages of tourism because of the inconveniences caused by it. UN وقد يؤدي الشعور باﻹحباط تجاه السائحين الى الغضب الذي يدفع السكان الى التساؤل عن المزايا الكلية للسياحة بسبب المضايقات الناتجة عنها.
    Fairness in the administration of justice could be questioned from this angle. UN ومن الممكن التساؤل عن النزاهة في إقامة العدل من هذه الزاوية.
    Once that question was answered, one could ask for whom the act created obligations, and that could be termed opposability. UN وعند الرد على هذا السؤال، يمكن التساؤل عن الجهة التي يرتب عليها الفعل التزامات، ويمكن تسمية ذلك بالحجية.
    On the question of who should benefit from complementary forms of protection, both instruments were referred to as providing valuable benchmarks. UN وبخصوص التساؤل عن من له الحق في الاستفادة من الأشكال التكميلية للحماية، أشير إلى كلا الصكين بوصفهما مرجعان قيّمان.
    Having witnessed the entire process of this institution, I began to wonder about the people who comprised the staff. Open Subtitles بعد أن شهد العملية برمتها لهذه المؤسسة , بدأ لتر إلى التساؤل عن الناس الذين شكلوا الموظفين.
    In view of the above, there was every reason to have questions about the weight of the Covenant vis-à-vis domestic law. UN وبناء عليه، ينبغي التساؤل عن أهمية العهد بالنسبة إلى القانون المحلي.
    The NGOs played an important role in questioning the substance, rather than the completeness, of information provided to the Committee by Governments. UN والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في التساؤل عن مضمون المعلومات التي قدمتها الحكومات إلى اللجنة وليس عن مدى اكتمالها.
    This draws into question the relevance of using those areas as performance indicators. UN ويدعو هذا الأمر إلى التساؤل عن مدى جدوى استخدام هذه الإجازات ومستوى هذه الخدمات كمؤشرات أداء.
    However, today's facts call into question the existence of that political will on the part of the industrialized world. UN بيد أن حقائق عصرنا الراهن تبعث على التساؤل عن وجود الإرادة السياسية لدى العالم الصناعي.
    Statistics showed an increase in infant mortality over recent years, which called into question the State party's efforts to guarantee all children the right to life. UN إن الإحصاءات تظهر ارتفاعاً في عدد وفيات الرضع بالمقارنة مع السنوات الأخيرة، ما يثير التساؤل عن جهود الدولة الطرف لضمان الحق في الحياة لجميع الأطفال.
    The relevance of the infant industry argument nowadays was questioned, in view of differences in the circumstances of countries and considerations of economies of scale. UN وجرى التساؤل عن مدى ملاءمة الحجة الخاصة بالصناعة الوليدة الآن، نظراً للاختلافات في ظروف البلدان واعتبارات وفورات الحجم.
    Questions were asked concerning the Mission's Chadian contingent, whose role has been questioned in some quarters of the local media. UN وطرحت أسئلة بشأن الوحدة التشادية التابعة للبعثة التي جرى التساؤل عن دورها في بعض وسائط الإعلام المحلية.
    In the light of these well-known facts, we must ask what has become of the peace process. What of its future? What of one of the most important principles on which it was built: land for peace? UN في ضوء هذه الحقائق التي لا تخفى على أحد لا بد من التساؤل عن مصير عملية السلام ومستقبلها وعن مصير أحد أهم المبادئ التي قامت من أجلها، أي مبدأ عودة اﻷرض مقابل السلام.
    It might be appropriate to ask whether such a situation -- relating to Security Council decisions -- is covered by the provisions on peremptory norms, which are binding for all States. UN وربما يتوجب التساؤل عن إمكانية ضم هذه الحالة، أي قرارات مجلس الأمن، إلى القواعد الآمرة الملزمة للدول كافة.
    The first is the question of the person or organ by which the consent of the State must be given. UN وتتمثل المسألة اﻷولى في التساؤل عن الشخص أو الجهاز الذي يجب أن يقدم موافقة الدولة.
    Following this detailed discussion, one must wonder about the role of the United States, the sponsor of the peace process. UN بعد هذا الطرح المستفيض، لا بد من التساؤل عن دور الولايات المتحدة راعية العملية السلمية.
    It was also a year during which questions about the relevance of the United Nations and calls for an overhaul of international governance grew ever louder. UN وكانت أيضا سنة زاد فيها التساؤل عن أهمية الأمم المتحدة والمطالبة بعملية إصلاح شاملة للحوكمة الدولية.
    This is why questioning the universality or even the existence of some of the fundamental principles would result in undermining the whole structure of human rights. UN ولهذا السبب فإن التساؤل عن العالمية أو حتى عن وجود بعض المبادئ الأساسية سيؤدي إلى تقويض هيكل حقوق اﻹنسان برمته.
    The people of Kashmir are justified in asking why this pledge by the international community has not been honoured as yet. UN ولشعب كشمير الحق في التساؤل عن عدم وفاء المجتمع الدولي بهذا العهد حتى اﻵن.
    Newly elected members of the Assembly, in which 25 political parties are represented, have begun to question their relevancy as negotiations have been conducted principally among the three largest parties and other members of the Seven-Party Alliance. UN بيد أن الأعضاء الجدد المنتخبين للجمعية، التي يمثل فيها 25 حزبا سياسيا شرعوا في التساؤل عن أهمية أوضاعهم لأن المفاوضات كانت تتم أساسا فيما بين أكبر الأحزاب والأعضاء الآخرين في تحالف الأحزاب السبعة.
    That suggestion leads to a question as to the forms that the results of the Commission's work on the topic of reservations to treaties might take. UN ومن هذا الاقتراح يثور التساؤل عن اﻷشكال التي يمكن أن تتخذها نتائج أعمال اللجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات.
    (2) Insofar as issues of State responsibility are covered in the present draft articles, there could be no reason to query the applicability of the same " without prejudice " provision as the corresponding article on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN 2 - وبقدر ما تكون المسائل المتصلة بمسؤولية الدول مشمولة بمشاريع هذه المواد، يتعذر إيجاد سبب يستدعي التساؤل عن انطباق نفس الحكم الذي يخص " عدم الإخلال " على نحو مماثل لانطباقه في المادة المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    asked about steps taken to make more use of local resources, the Executive Director emphasized the need for UNICEF to develop further its own internal capacity in order to help build local capacities. UN وعند التساؤل عن الخطوات المتخذة من أجل زيادة استخدام الموارد المحلية، أكدت المديرة التنفيذية أن ثمة حاجة إلى اضطلاع اليونيسيف بمزيد من التنمية لقدرتها الداخلية حتى تساعد على بناء القدرات المحلية.
    In that context, one might wonder what the true position of the Government was with regard to impunity, and what measures were being taken to combat it. UN وفي هذا الصدد، يمكن التساؤل عن موقف الحكومة الفعلي إزاء عملية الإفلات من العقاب وعما يتم تطبيقه من وسائل للقضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more