The Croatian Constitution set great store by equal rights and freedoms and embodied the principle of equality before the law. | UN | والدستور الكرواتي يركز بشكل كبير على المساواة في الحقوق والحريات، كما أنه يتضمن مبدأ التساوي أمام القانون. |
equality before the law and in civil matters | UN | التساوي أمام القانون والمساواة القانونية المدنية |
Article 10 of the Constitution guarantees to all individuals equality before the law, without discrimination on any basis. | UN | فالمادة 10 من الدستور تضمن لجميع الأفراد التساوي أمام القانون، دون أي تمييز على أي أساس كان. |
According to the law on political parties, they shall not have racist aims nor conduct activities to that end, or be in conflict with the principle of equality before the law. | UN | ووفقا للقانون بشـأن الأحزاب السياسيـة، يجب ألا تكون لهذه الأحزاب أهداف عنصرية كما يجب ألا تقوم بأنشطة ترمي إلى هذه الغاية أو تتعارض مع مبدأ التساوي أمام القانون. |
Article 26 sets out the principle of equality before the law. | UN | وتحدد المادة 26 مبدأ التساوي أمام القانون. |
right to equality including equality before law, prohibition of discrimination on grounds of religion, race, caste, sex or place of birth and equality of opportunity in matters of employment; | UN | :: الحق في المساواة، بما في ذلك التساوي أمام القانون وحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الطائفة الطبقية أو الجنس أو مسقط الرأس وتكافؤ الفرص في أمور الاستخدام؛ |
61. He endorsed all the questions about equality before the law. | UN | 61- وتبنّى السيد بوكار جميع الأسئلة المطروحة بشأن مسألة التساوي أمام القانون. |
Constitutional case law and the decisions of the Office of the Ombudsman show that equality before the law exists as a matter of principle. | UN | والقوانين الدستورية المستمدة من السوابق القضائية وأحكام مكتب أمين المظالم تبين أن التساوي أمام القانون موجود كمسألة مبدأ. |
Article 15. equality before the law | UN | المادة 15: التساوي أمام القانون |
The right of all persons to equality before the law and in the enjoyment of their rights is guaranteed by the Constitution and laws, and must be respected by all State and public authorities. | UN | وحق جميع الأشخاص في التساوي أمام القانون وفي التمتع بما لهم من حقوق يكفله الدستور وتكفله القوانين، ولا بد لجميع سلطات الدولة والسلطات العامة من احترام هذا الحق. |
2.15 Article 15 equality before the law and in civil matters | UN | 2 - 15 المادة 15 التساوي أمام القانون والمساواة القانونية المدنية |
Article 5 of ICERD also provides for equality before the law in the enjoyment of a large number of rights, including freedom of expression. | UN | وتنص أيضاً المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على التساوي أمام القانون في التمتع بعدد كبير من الحقوق، بما فيها حرية التعبير. |
(a) equality before the law (art. 14 of the Constitution); | UN | )أ( التساوي أمام القانون )المادة ٤١ من الدستور(؛ |
equality before the law | UN | التساوي أمام القانون |
17. In their request, these organizations called on the Inter-American Commission on Human Rights to ensure that precautionary measures were taken to protect individuals from arbitrary and prolonged imprisonment and to protect their fundamental rights, such as the rights to equality before the law, personal integrity and a fair trial. | UN | 17- وتلتمس المنظمات في طلبها من اللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان أن تسهر على اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة للحفاظ على حقوق المعتقلين من التعسّف والحبس المطوّل ولضمان حماية الحقوق الأساسية مثل التساوي أمام القانون والحق في طلب الحماية حفاظاً على السلامة الشخصية والحق في محاكمة عادلة. |
29. Also at the eleventh session, the second plenary panel discussion was held, focusing on " equality before the law " . It considered, among other things, the establishment of a special mechanism of the Council. | UN | 29- وجرت في الدورة الحادية عشرة أيضاً المناقشة الثانية للفريق بكامل هيئته وركّزت على " التساوي أمام القانون " ، وبحثت، من بين أمور أخرى، إمكانية إنشاء آلية خاصة للمجلس. |
equality before the law | UN | التساوي أمام القانون |
Without getting into the doctrinal debate over the specificity of these rights, it should be clear that the cross-cutting nature of the principle of non-discrimination renders it in any case fully justiciable, either in terms of direct application of " equality before the law " or indirectly, in conjunction with other rights. | UN | ودون الخوض في جدل فقهي فيما يتعلق بتحديد نوع هذه الحقوق، يلزم ملاحظة أن الطابع المتداخل لمبدأ عدم التمييز يساهم في إعطائه على الفور طابع أهلية التقاضي التامة، سواء كان ذلك بالتطبيق المباشر لمبدأ " التساوي أمام القانون " أو بطريقة غير مباشرة بدمجه ضمن حقوق أخرى. |
106. The principle of equality before the law should prevail based on the fact that anyone who commits a crime should be investigated, prosecuted and punished regardless of any differences, and specifically for public officials who hold decision-making powers in relation to the use of public resources. | UN | 106 - وينبغي لمبدأ التساوي أمام القانون أن يسود استنادا إلى فرضية أنه ينبغي التحقيق مع أي شخص يرتكب جريمة ومحاكمته ومعاقبته، بغض النظر عن أي اختلافات، ولا سيما بالنسبة للموظفين العموميين الذين يملكون صلاحيات اتخاذ القرار فيما يتعلق باستخدام الموارد العامة. |
81. Article 14 of The Constitution of Mongolia declares that every citizen residing legally in Mongolia has equal rights and the Civil code of Mongolia follows the principle of equality before the law. | UN | 81- وتنص المادة 14 من دستور منغوليا على الحقوق المتساوية التي يتمتع بها جميع المواطنين المقيمين بصفة قانونية في منغوليا وتحذو المدونة المدنية لمنغوليا حذو مبدأ التساوي أمام القانون. |