"التسلم" - Translation from Arabic to English

    • of receipt
        
    • takeover
        
    • of reception
        
    • take delivery
        
    • receipt of
        
    • the receiving
        
    • handover
        
    (ii) The place of receipt agreed in the contract of carriage; UN ' 2` مكان التسلم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
    (ii) The place of receipt agreed in the contract of carriage; UN ' 2` مكان التسلم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
    However, evidence of receipt was not necessary. UN ومع ذلك، لا يرى أن إثبات التسلم أمر ضروري.
    9. The additional requirements were attributable to the overlap in handover/ takeover time during rotation of military personnel, which took three to five days. UN ٩ - تعود الاحتياجات اﻹضافية إلى حدوث تداخل في وقت التسليم/التسلم أثناء تناوب اﻷفراد العسكريين، مما استغرق فترة تتراوح بين ثلاثة أيام وخمسة أيام.
    Date of reception: Accepted: UN تاريخ التسلم: مقبولة: مرفوضة
    In addition, the draft instrument recognizes that the innocent holder of a bill of lading deserves protection, such that the holder loses its rights to take delivery only if it should reasonably have known that the goods might already have been delivered. UN وإضافة إلى ذلك، يعترف الصك بأن حائز سند الشحن البريء يستحق الحماية، بحيث لا يفقد حقوقه في التسلم إلا إذا كان يتوقع منه في حدود المعقول أن يكون على علم بأن البضاعة ربما تكون قد سلّمت.
    The Secretary-General shall promptly acknowledge by letter to the submitting State the receipt of its submission and attachments and annexes thereto, specifying the date of receipt. UN يرسل اﻷمين العام فورا رسالة للدولة مقدمة الطلب ﻹشعارها بتسلمه طلبها وملحقاته ومرفقاته، مع تحديد تاريخ التسلم.
    the receiving and inspection process at field missions/trans-shipment through the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy UN الرابع - عملية التسلم والتفتيش/النقل المتعدد المراحل من خلال قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا
    The Egyptian courts had operated in line with the approach set out in the 1976 Rules until 2005, when they had introduced a requirement for senders to obtain proof of receipt. UN وأفاد المتحدث أن المحاكم المصرية ظلت تتبع النهج الوارد في قواعد التحكيم لعام 1976 حتى عام 2005 عندما أُدرج شرط يقضي بأن يحصل المرسل على سجل يثبت التسلم.
    While paragraph 4 established some presumptions regarding the place where the message was sent or received, the place of receipt was impossible to verify because the information was computerized. UN وبينما تتضمن الفقرة ٤ بعض الافتراضات بشأن المكان الذي ترسل منه الرسالة أو ترد إليه، فإنه يستحيل التحقق من مكان التسلم ﻷن المعلومات محوسبة.
    Once a notification had been sent under paragraph 1, refusal of receipt was irrelevant, and providing for such refusal would negate the impact of the modes of notification set out in paragraph 1. UN فبمجرد أن يُرسل الإخطار بموجب الفقرة 1، يصبح رفض التسلم غير ذي أهمية. والإشارة إلى الرفض في نص مشروع المادة من شأنه أن يبطل أثر طرق الإخطار المنصوص عليها في الفقرة 1.
    A new practice of confirmation of the technical description of the item at the time of receipt has been introduced: both the receiving unit at the Logistics Base and the self-accounting unit at Headquarters confirms the description to be entered into the Galileo system UN وأدخل نظام ممارسة جديدة للتأكد من الوصف الفني للأصناف وقت استلامها: وتؤكد كل من وحدة التسلم في قاعدة اللوجستيات ووحدة الحساب الذاتي في المقر الوصف المراد إدخاله في نظام غاليليو
    The scope of the Rules was therefore limited in those respects; they focused on the practical concepts of delivery and transmission by proper means to the right addressee at the right address, which led to a presumption of receipt and of the time of that receipt. UN ويُستخلص من ذلك أن هذه المسائل غير مشمولة كليا بنطاق قواعد التحكيم التي تركز على المفهومين العمليين للتسليم والنقل إلى المرسل إليه المقصود في العنوان الصحيح باستخدام وسائل اتصال ملائمة، أي استيفاء الشروط اللازمة لافتراض التسلم وزمن التسلم.
    (c) The place of receipt and, if known to the carrier, the place of delivery; and UN (ج) ومكان التسلم وكذلك مكان التسليم إذا كان معلوما لدى الناقل؛
    751. The Office of Legal Affairs commented that it consistently strove to process and release delivery notifications on the day of receipt. UN 751 - وعلق مكتب الشؤون القانونية على ذلك قائلا إنه يعمل جاهدا بشكل متواصل على معالجة إشعارات التسليم وإصدارها في يوم التسلم.
    613. Monthly reports on the completion of receipt and inspection reports are being requested through the Atlas system so that appropriate action can be taken in respect of those country offices delinquent in submission. UN 613- يُطلب حاليا من خلال نظام أطلس تقديم تقارير شهرية عن إعداد تقارير التسلم والفحص حتى يمكن اتخاذ الإجراءات المناسبة فيما يتعلق بالمكاتب القطرية المتخلفة عن تقديمها.
    The Mission also monitored the first two phases of the three-tier handover/takeover process of the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ورصدت بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا المرحلتين الأوليين لعملية التسليم/التسلم ذات المراحل الثلاث المتعلقة بالحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Date of reception: Accepted: UN تاريخ التسلم: مقبولة: مرفوضة
    However, there may still be rights outside of the right to take delivery connected with the document if it is a result of a string of contractual or other arrangements made before delivery. UN ومع ذلك قد تكون هناك حقوق أخرى خارج حق التسلم ترتبط بالمستند إذا كان هذا المستند ناتجا عن سلسلة من الترتيبات التعاقدية أو غير التعاقدية التي أبرمت قبل التسليم.
    It was suggested that the ODR provider also acknowledged the date and time of the receipt of communications. UN 96- واقتُرح أن يرسل مُقدِّم خدمات التسوية، هو الآخر، إقراراً بتسلُّمه الخطابات شاملاً تاريخ التسلم وتوقيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more